Psalms 106

Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
Gayon ma'y iniligtas niya sila dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya sila sa mga kalaliman, na parang ilang.
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
At iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi sila naghintay sa kaniyang payo:
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
At binigyan niya sila ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin sila, kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin sila.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid sila sa ilang:
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin sila sa mga lupain.
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
Ganito sila nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
At ibinigay niya sila sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
Pinighati naman sila ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
Madalas na iligtas niya sila; nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa sila sa kanilang kasamaan.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.