Psalms 106

Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Gayon ma'y iniligtas niya sila dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya sila sa mga kalaliman, na parang ilang.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
At iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi sila naghintay sa kaniyang payo:
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
At binigyan niya sila ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin sila, kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin sila.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid sila sa ilang:
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin sila sa mga lupain.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Ganito sila nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
At ibinigay niya sila sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Pinighati naman sila ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Madalas na iligtas niya sila; nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa sila sa kanilang kasamaan.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.