Psalms 106

 Halleluja!  Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar  och förkunna allt hans lov?
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
 Saliga äro de som akta på vad rätt är,  de som alltid öva rättfärdighet.
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk,  besök mig med din frälsning,
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka,  glädja mig med ditt folks glädje,  berömma mig med din arvedel.
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
 Vi hava syndat likasom våra fäder,  vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under;  de tänkte icke på dina många nådegärningar,  utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
 Men han frälste dem för sitt namns skull,  för att göra sin makt kunnig.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt,  och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
 Han frälste dem från deras motståndares hand  och förlossade dem ifrån fiendens hand.
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
 Vattnet övertäckte deras ovänner;  icke en enda av dem blev kvar.
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
 Då trodde de på hans ord,  då sjöngo de hans lov.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
 Men snart glömde de hans gärningar,  de förbidade icke hans råd.
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
 De grepos av lystnad i öknen  och frestade Gud i ödemarken.
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
 Då gav han dem vad de begärde,  men sände tärande sjukdom över dem.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret,  mot Aron, HERRENS helige.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan  och övertäckte Abirams hop.
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
 Och eld begynte brinna i deras hop,  en låga brände upp de ogudaktiga.
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
 De gjorde en kalv vid Horeb  och tillbådo ett gjutet beläte;
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
 sin ära bytte de bort  mot bilden av en oxe, som äter gräs.
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
 De glömde Gud, sin frälsare,  som hade gjort så stora ting i Egypten,
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
 så underbara verk i Hams land,  så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
 Då hotade han att förgöra dem;  men Mose, den man som han hade utvalt,  trädde fram såsom medlare inför honom  till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
 De föraktade det ljuvliga landet  och trodde icke på hans ord.
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
 De knorrade i sina tält  och lyssnade icke till HERRENS röst.
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
 Då lyfte han upp sin hand mot dem  och svor att slå ned dem i öknen,
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
 att slå ned deras barn ibland hedningarna  och förströ dem i länderna.
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
 Och de slöto sig till Baal-Peor  och åto det som var offrat åt döda.
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
 De förtörnade Gud med sina gärningar,  och en hemsökelse bröt in över dem.
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt,  och så upphörde hemsökelsen;
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
 det vart honom räknat till rättfärdighet  från släkte till släkte, för evig tid.
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten,  och det gick Mose illa för deras skull.
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
 Ty de voro gensträviga mot hans Ande,  och han talade obetänksamt med sina läppar.
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
 De förgjorde icke de folk  om vilka HERREN hade givit dem befallning,
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
 utan beblandade sig med hedningarna  och lärde sig deras gärningar.
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
 De tjänade deras avgudar,  och dessa blevo dem till en snara.
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
 Och de offrade sina söner och döttrar  till offer åt onda andar.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
 Ja, de utgöto oskyldigt blod,  sina söners och döttrars blod  och offrade dessa åt Kanaans avgudar;  och landet vart ohelgat genom blodskulder.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
 Så blevo de orena genom sina gärningar  och betedde sig trolöst i sina verk.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk,  och hans arvedel blev honom en styggelse.
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
 Och han gav dem i hedningars hand,  så att de som hatade dem fingo råda över dem.
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
 Deras fiender trängde dem,  och de blevo kuvade under deras hand.
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
 Många gånger räddade han dem,  men de voro gensträviga i sin egenvilja  och förgingos så genom sin missgärning.
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
 Men han såg till dem i deras nöd,  när han hörde deras rop.
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund  och ömkade sig efter sin stora nåd.
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
 Och han lät dem finna barmhärtighet  inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
 Fräls oss, HERRE, vår Gud,  och församla oss från hedningarna,  så att vi få prisa ditt heliga namn  och berömma oss av ditt lov.               ----
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»            Israels förlossades tacksamhet mot                         HERREN.
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te