Psalms 109

För sångmästaren; av David; en psalm.  Min lovsångs Gud, tig icke.
Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
 Ty sin ogudaktiga mun,      sin falska mun      hava de upplåtit mot mig,  de hava talat mot mig      med lögnaktig tunga.
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
 Med hätska ord      hava de omgivit mig,  de hava begynt strid      mot mig utan sak.
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
 Till lön för min kärlek      stå de mig emot,  men jag beder allenast.
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
 De hava bevisat mig      ont för gott  och hat för min kärlek.
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
 Låt en ogudaktig man träda upp emot honom,  och låt en åklagare stå på hans högra sida.
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
 När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig,  och hans bön vare synd.
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
 Blive hans dagar få,  hans ämbete tage en annan.
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
 Varde hans barn faderlösa  och hans hustru änka.
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
 Må hans barn alltid      gå husvilla och tigga  och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
 Må ockraren få i sin snara      allt vad han äger,  och må främmande plundra hans gods.
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
 Må ingen finnas,      som hyser misskund med honom,  och ingen, som förbarmar sig      över hans faderlösa.
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
 Hans framtid varde avskuren,  i nästa led vare sådanas      namn utplånat.
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
 Hans fäders missgärning      varde ihågkommen inför HERREN,  och hans moders synd      varde icke utplånad.
Venga en memoria cerca de JEHOVÁ la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
 Må den alltid stå      inför HERRENS ögon;  ja, sådana mäns åminnelse      må utrotas från jorden.
Estén siempre delante de JEHOVÁ, Y él corte de la tierra su memoria.
 Ty han tänkte ju icke      på att öva misskund,  utan förföljde den      som var betryckt och fattig  och den vilkens hjärta var bedrövat,      för att döda dem.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
 Han älskade förbannelse,      och den kom över honom;  han hade icke behag till välsignelse,      och den blev fjärran ifrån honom.
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
 Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad,  och såsom vatten trängde den in i hans liv  och såsom olja in i hans ben.
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
 Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i,  och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
 Detta vare mina motståndares      lön från HERREN,  och deras som tala ont mot min själ.
Éste sea el pago de parte de JEHOVÁ de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
 Men du, HERRE, Herre,  stå mig bi för ditt namn skull;  god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
Y tú, JEHOVÁ Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
 Ty jag är betryckt och fattig,  och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
 Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort;  jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
 Mina knän äro vacklande av fasta,  och min kropp förlorar sitt hull.
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
 Till smälek har jag blivit inför dem;  när de se mig, skaka de huvudet.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
 Hjälp mig, HERRE, min Gud;  fräls mig efter din nåd;
Ayúdame, JEHOVÁ Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
 och må de förnimma att det är din hand,  att du, HERRE, har gjort det.
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, JEHOVÁ, has hecho esto.
 Om de förbanna,      så välsigna du;  om de resa sig upp,      så komme de på skam,  men må din tjänare få glädja sig.
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
 Mina motståndare varde klädda i blygd  och höljda i skam såsom i en mantel.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
 Min mun skall storligen  tacka HERREN;  mitt ibland många vill jag lova honom.
Yo alabaré á JEHOVÁ en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
 Ty han står på den fattiges högra sida  för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.