Psalms 109:24

رُكْبَتَايَ ارْتَعَشَتَا مِنَ الصَّوْمِ، وَلَحْمِي هُزِلَ عَنْ سِمَنٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Коленете ми се олюляват от постене и плътта ми измършавя.

Veren's Contemporary Bible

我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。

和合本 (简体字)

Od posta mi koljena klecaju i tijelo moje omrša.

Croatian Bible

Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.

Czech Bible Kralicka

af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;

Danske Bibel

Mijn knieën struikelen van vasten, en mijn vlees is vermagerd, zodat er geen vet aan is.

Dutch Statenvertaling

Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.

Esperanto Londona Biblio

از بس روزه گرفته‌ام، قوّتی در زانوهایم نمانده و فقط پوست و استخوان شده‌ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun polveni ovat heikoksi tulleet paastosta, ja minun lihani on laihtunut lihavuudesta.

Finnish Biblia (1776)

Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jenou m' fèb sitèlman mwen pa manje. Mwen tounen zo ak po. Mwen fèb anpil!

Haitian Creole Bible

ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि मैं भूखा हूँ इसलिए मेरे घुटने दुर्बल हो गये हैं। मेरा भार घटता ही जा रहा है, और मैं सूखता जा रहा हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Efa malemy ny lohaliko noho ny fifadian-kanina; Ary efa mihena ny hatavin'ny nofoko.

Malagasy Bible (1865)

Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.

Maori Bible

Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.

Bibelen på Norsk (1930)

Kolana moje upadają od postu, a ciało moje wychudło z tłustości.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.

Romanian Cornilescu Version

Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Mina knän äro vacklande av fasta,  och min kropp förlorar sitt hull.

Swedish Bible (1917)

Ang aking mga tuhod ay mahina sa pagaayuno, at ang aking laman ay nagkukulang ng katabaan.

Philippine Bible Society (1905)

Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα γονατα μου ητονησαν απο της νηστειας και η σαρξ μου εξεπεσεν απο του παχους αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

Коліна мої знесилилися з посту, і вихудло тіло моє з недостачі оливи,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

روزہ رکھتے رکھتے میرے گھٹنے ڈگمگانے لگے اور میرا جسم سوکھ گیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Gối tôi run yếu vì kiêng ăn, Thịt tôi ra ốm, không còn mập nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

genua mea vacillaverunt a ieiunio et caro mea mutata est absque oleo

Latin Vulgate