Psalms 109:30

أَحْمَدُ الرَّبَّ جِدًّا بِفَمِي، وَفِي وَسَطِ كَثِيرِينَ أُسَبِّحُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,

Veren's Contemporary Bible

我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间讚美他;

和合本 (简体字)

Slavit ću Jahvu iz svega grla i hvalit' ga u veliku mnoštvu

Croatian Bible

Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,

Czech Bible Kralicka

Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;

Danske Bibel

Ik zal den HEERE met mijn mond zeer loven, en in het midden van velen zal ik Hem prijzen.

Dutch Statenvertaling

Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.

Esperanto Londona Biblio

با زبان خود از خداوند بسیار تشکّر خواهم نمود و در حضور همهٔ مردم، او را ستایش خواهم كرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä kiitän suuresti Herraa suullani, ja ylistän häntä monen seassa.

Finnish Biblia (1776)

Je louerai de ma bouche hautement l'Eternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

M'ap louvri bouch mwen tout lajè pou m' di Seyè a mèsi. M'ap fè lwanj li lè tout pèp la reyini,

Haitian Creole Bible

אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃

Modern Hebrew Bible

मैं यहोवा का धन्यवाद करता हूँ। बहुत लोगों के सामने मैं उसके गुण गाता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hidera an'i Jehovah indrindra amin'ny vavako aho; Eny, eo amin'ny olona maro no hiderako Azy.

Malagasy Bible (1865)

Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.

Maori Bible

Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;

Bibelen på Norsk (1930)

Będę Pana wielce wysławiał usty swemi, a w pośród wielu chwalić go będę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;

Romanian Cornilescu Version

Yo alabaré á JEHOVÁ en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Min mun skall storligen  tacka HERREN;  mitt ibland många vill jag lova honom.

Swedish Bible (1917)

Ako'y magpapasalamat ng marami ng aking bibig sa Panginoon; Oo, aking pupurihin siya sa gitna ng karamihan.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O’na övgüler dizeceğim;

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελω δοξολογει σφοδρα τον Κυριον δια του στοματος μου, και εν μεσω πολλων θελω υμνολογει αυτον

Unaccented Modern Greek Text

Я устами своїми хвалитиму голосно Господа, і між багатьма Його славити буду,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں زور سے رب کی ستائش کروں گا، بہتوں کے درمیان اُس کی حمد کروں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bấy giờ miệng tôi sẽ hết sức cảm tạ Ðức Giê-hô-va, Ngợi khen Ngài ở giữa đoàn đông;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

confitebor Domino vehementer in ore meo et in medio populorum laudabo eum

Latin Vulgate