Psalms 109:26

أَعِنِّي يَا رَبُّ إِلهِي. خَلِّصْنِي حَسَبَ رَحْمَتِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, спаси ме според милостта Си,

Veren's Contemporary Bible

耶和华─我的 神啊,求你帮助我,照你的慈爱拯救我,

和合本 (简体字)

Pomozi mi, Jahve, Bože moj, po doborti me svojoj spasi!

Croatian Bible

Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,

Czech Bible Kralicka

Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,

Danske Bibel

Help mij, HEERE, mijn God! verlos mij naar Uw goedertierenheid.

Dutch Statenvertaling

Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.

Esperanto Londona Biblio

ای خداوند و خدای من، مرا کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت، مرا نجات بده

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Auta minua, Herra minun Jumalani: auta minua sinun armos perästä,

Finnish Biblia (1776)

Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ede m' non, Seyè, Bondye mwen! Delivre m' paske ou gen bon kè.

Haitian Creole Bible

עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा मेरा परमेश्वर, मुझको सहारा दे! अपना सच्चा प्रेम दिखा और मुझको बचा ले!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ampio aho Jehovah Andriamanitro ô; Vonjeo araka ny famindram-ponao aho;

Malagasy Bible (1865)

Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.

Maori Bible

Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,

Bibelen på Norsk (1930)

Wspomóżże mię, o Panie, Boże mój! zachowaj mię według miłosierdzia swego,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!

Romanian Cornilescu Version

Ayúdame, JEHOVÁ Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hjälp mig, HERRE, min Gud;  fräls mig efter din nåd;

Swedish Bible (1917)

Tulungan mo ako, Oh Panginoon kong Dios; Oh iligtas mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob:

Philippine Bible Society (1905)

Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Βοηθησον μοι, Κυριε ο Θεος μου σωσον με κατα το ελεος σου

Unaccented Modern Greek Text

Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب میرے خدا، میری مدد کر! اپنی شفقت کا اظہار کر کے مجھے چھڑا!

Urdu Geo Version (UGV)

Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi ôi! xin giúp đỡ tôi, Cứu tôi theo sự nhơn từ Chúa;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

adiuva me Domine Deus meus salva me secundum misericordiam tuam

Latin Vulgate