Proverbs 6

 Min son, om du har gått i borgen för din nästa  och givit ditt handslag för en främmande,Ords. 11,15. 17,16. 20,16. 22,26. 27,13.
Mijn zoon! zo gij voor uw naaste borg geworden zijt, voor een vreemde uw hand toegeklapt hebt;
 om du har blivit bunden genom din muns tal,  ja, fångad genom din muns tal,
Gij zijt verstrikt met de redenen uws monds; gij zijt gevangen met de redenen uws monds.
 då, min son, må du göra detta för att rädda dig,  eftersom du har kommit i din nästas våld:  gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
Doe nu dit, mijn zoon! en red u, dewijl gij in de hand uws naasten gekomen zijt; ga, onderwerp uzelven, en sterk uw naaste.
 unna dina ögon ingen sömn  och dina ögonlock ingen slummer.Ps. 132,4.
Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering;
 Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld,  och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.
 Gå bort till myran, du late;  se huru hon gör, och bliv vis.Job 12,7,
Ga tot de mier, gij luiaard! zie haar wegen, en word wijs;
 Hon har ingen furste över sig,  ingen tillsyningsman eller herre;
Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
 dock bereder hon om sommaren sin föda  och samlar under skördetiden in sin mat.Ords. 30,25.
Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
 Huru länge vill du ligga, du late?  När vill du stå upp ifrån din sömn?
Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet,  lägg ännu litet händerna i kors för att vila,Ords. 24,33 f. Pred. 4,5.
Een weinig slapens, een weinig sluimerens, een weinig handvouwens, al nederliggende;
 så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare  och armodet såsom en väpnad man.Ords. 20,13.
Zo zal uw armoede u overkomen als een wandelaar, en uw gebrek als een gewapend man.
 En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman  är den som går omkring med vrånghet i munnen,Ords. 16,30.
Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;
 som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna,  giver tecken med fingrarna.Ps. 35,19. Ords. 10,10. Syr. 27,22 f.
Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;
 Svek bär en sådan i sitt hjärta,  ont bringar han alltid å bane,  trätor kommer han åstad.
In zijn hart zijn verkeerdheden, hij smeedt te aller tijd kwaad; hij werpt twisten in.
 Därför skall ofärd plötsligt komma över honom;  oförtänkt varder han krossad utan räddning.
Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij.
 Sex ting är det som HERREN hatar,  ja, sju äro styggelser för hans själ
Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
 stolta ögon, en lögnaktig tunga,  händer som utgjuta oskyldigt blod,Ords. 12,22. 16,5.
Hoge ogen, een valse tong, en handen, die onschuldig bloed vergieten;
 ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag,  fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
Een hart, dat ondeugdzame gedachten smeedt; voeten, die zich haasten, om tot kwaad te lopen;
 den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd,  och den som vållar trätor mellan bröder.
Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
 Min son, bevara din faders bud,  och förkasta icke din moders undervisning.Ords. 1,8
Mijn zoon, bewaar het gebod uws vaders, en verlaat de wet uwer moeder niet.
 Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta,  fäst dem omkring din hals.Ords. 3,3. 7,3.
Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
 När du går, må de leda dig,  när du ligger, må de vaka över dig,  och när du vaknar upp, må de tala till dig.5 Mos. 6,7. Ps. 1,2.
Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.
 Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus,  och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.Ps. 19,9. 119,105. 2 Petr. 1,19.
Want het gebod is een lamp, en de wet is een licht, en de bestraffingen der tucht zijn de weg des levens;
 De kunna bevara dig för onda kvinnor,  för din nästas hustrus hala tunga.Ords. 2,16. 5,3. 7,5.
Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
 Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet,  och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.
 Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka,  och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
Want door een vrouw, die een hoer is, komt men tot een stuk broods; en eens mans huisvrouw jaagt de kostelijke ziel.
 Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck  utan att hans kläder bliva förbrända?
Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden?
 Eller kan någon gå på glödande kol,  utan att hans fötter varda svedda?
Zal iemand op kolen gaan, dat zijn voeten niet branden?
 Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru;  ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
Alzo die tot zijns naasten huisvrouw ingaat; al wie haar aanroert, zal niet onschuldig gehouden worden.
 Föraktar man icke tjuven som stjäl  för att mätta sitt begär, när han hungrar?
Men doet een dief geen verachting aan, als hij steelt om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
 Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen  och giva allt vad han äger i sitt hus.2 Mos. 22,1 f.
En gevonden zijnde, vergeldt hij het zevenvoudig; hij geeft al het goed van zijn huis.
 Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru;  ja, en självspilling är den som sådant gör.
Maar die met een vrouw overspel doet, is verstandeloos; hij verderft zijn ziel, die dat doet;
 Plåga och skam är vad han vinner,  och hans smälek utplånas icke.
Plage en schande zal hij vinden, en zijn smaad zal niet uitgewist worden.
 Ty svartsjuk är mannens vrede,  och han skonar icke på hämndens dag;
Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.
 lösepenning aktar han alls icke på,  och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.
Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.