Psalms 109

Al Músico principal: Salmo de David. OH Dios de mi alabanza, no calles;
För sångmästaren; av David; en psalm.  Min lovsångs Gud, tig icke.
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,
 Ty sin ogudaktiga mun,      sin falska mun      hava de upplåtit mot mig,  de hava talat mot mig      med lögnaktig tunga.
Y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.
 Med hätska ord      hava de omgivit mig,  de hava begynt strid      mot mig utan sak.
En pago de mi amor me han sido adversarios: Mas yo oraba.
 Till lön för min kärlek      stå de mig emot,  men jag beder allenast.
Y pusieron contra mí mal por bien, Y odio por amor.
 De hava bevisat mig      ont för gott  och hat för min kärlek.
Pon sobre él al impío: Y Satán esté á su diestra.
 Låt en ogudaktig man träda upp emot honom,  och låt en åklagare stå på hans högra sida.
Cuando fuere juzgado, salga impío; Y su oración sea para pecado.
 När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig,  och hans bön vare synd.
Sean sus días pocos: Tome otro su oficio.
 Blive hans dagar få,  hans ämbete tage en annan.
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
 Varde hans barn faderlösa  och hans hustru änka.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
 Må hans barn alltid      gå husvilla och tigga  och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
Enrede el acreedor todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
 Må ockraren få i sin snara      allt vad han äger,  och må främmande plundra hans gods.
No tenga quien le haga misericordia; Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
 Må ingen finnas,      som hyser misskund med honom,  och ingen, som förbarmar sig      över hans faderlösa.
Su posteridad sea talada; En segunda generación sea raído su nombre.
 Hans framtid varde avskuren,  i nästa led vare sådanas      namn utplånat.
Venga en memoria cerca de JEHOVÁ la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
 Hans fäders missgärning      varde ihågkommen inför HERREN,  och hans moders synd      varde icke utplånad.
Estén siempre delante de JEHOVÁ, Y él corte de la tierra su memoria.
 Må den alltid stå      inför HERRENS ögon;  ja, sådana mäns åminnelse      må utrotas från jorden.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso Y quebrantado de corazón, para matar lo.
 Ty han tänkte ju icke      på att öva misskund,  utan förföljde den      som var betryckt och fattig  och den vilkens hjärta var bedrövat,      för att döda dem.
Y amó la maldición, y vínole; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
 Han älskade förbannelse,      och den kom över honom;  han hade icke behag till välsignelse,      och den blev fjärran ifrån honom.
Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
 Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad,  och såsom vatten trängde den in i hans liv  och såsom olja in i hans ben.
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
 Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i,  och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
Éste sea el pago de parte de JEHOVÁ de los que me calumnian, Y de los que hablan mal contra mi alma.
 Detta vare mina motståndares      lön från HERREN,  och deras som tala ont mot min själ.
Y tú, JEHOVÁ Señor, haz conmigo por amor de tu nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
 Men du, HERRE, Herre,  stå mig bi för ditt namn skull;  god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
Porque yo estoy afligido y necesitado; Y mi corazón está herido dentro de mí.
 Ty jag är betryckt och fattig,  och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
Voime como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
 Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort;  jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
Mis rodillas están debilitadas á causa del ayuno, Y mi carne desfallecida por falta de gordura.
 Mina knän äro vacklande av fasta,  och min kropp förlorar sitt hull.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Mirábanme, y meneaban su cabeza.
 Till smälek har jag blivit inför dem;  när de se mig, skaka de huvudet.
Ayúdame, JEHOVÁ Dios mío: Sálvame conforme á tu misericordia.
 Hjälp mig, HERRE, min Gud;  fräls mig efter din nåd;
Y entiendan que ésta es tu mano; Que tú, JEHOVÁ, has hecho esto.
 och må de förnimma att det är din hand,  att du, HERRE, har gjort det.
Maldigan ellos, y bendice tú: Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
 Om de förbanna,      så välsigna du;  om de resa sig upp,      så komme de på skam,  men må din tjänare få glädja sig.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Y sean cubiertos de su confusión como con manto.
 Mina motståndare varde klädda i blygd  och höljda i skam såsom i en mantel.
Yo alabaré á JEHOVÁ en gran manera con mi boca, Y le loaré en medio de muchos.
 Min mun skall storligen  tacka HERREN;  mitt ibland många vill jag lova honom.
Porque él se pondrá á la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.
 Ty han står på den fattiges högra sida  för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.