Psalms 106

ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.