Psalms 106

ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
Then believed they his words; they sang his praise.
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
They joined themselves also unto Baal–peor, and ate the sacrifices of the dead.
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
But were mingled among the heathen, and learned their works.
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
And they served their idols: which were a snare unto them.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.
Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.