Proverbs 6

HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, Si tocaste tu mano por el extraño,
My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
Enlazado eres con las palabras de tu boca, Y preso con las razones de tu boca.
Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en la mano de tu prójimo: Ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.
Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
No des sueño á tus ojos, Ni á tus párpados adormecimiento.
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
Escápate como el corzo de la mano del cazador, Y como el ave de la mano del parancero.
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
Ve á la hormiga, oh perezoso Mira sus caminos, y sé sabio;
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
La cual no teniendo capitán, Ni gobernador, ni señor,
Which having no guide, overseer, or ruler,
Prepara en el verano su comida Y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.
Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Y cruzar por un poco las manos para reposo:
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Así vendrá tu necesidad como caminante, Y tu pobreza como hombre de escudo.
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
El hombre malo, el hombre depravado, Anda en perversidad de boca;
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
Guiña de sus ojos, habla con sus pies, Indica con sus dedos;
He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
Perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; Enciende rencillas.
Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
Por tanto su calamidad vendrá de repente; Súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.
Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
Seis cosas aborrece JEHOVÁ, Y aun siete abomina su alma:
These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, Las manos derramadoras de sangre inocente,
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
El corazón que maquina pensamientos inicuos, Los pies presurosos para correr al mal,
An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
El testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende rencillas entre los hermanos.
A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, Y no dejes la enseñanza de tu madre:
My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
Átalos siempre en tu corazón, Enlázalos á tu cuello.
Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; Hablarán contigo cuando despertares.
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
Porque el mandamiento es antorcha, y la enseñanza luz; Y camino de vida las reprensiones de la enseñanza:
For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
Para que te guarden de la mala mujer, De la blandura de la lengua de la extraña.
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
No codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos:
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
Porque á causa de la mujer ramera es reducido el hombre á un bocado de pan; Y la mujer caza la preciosa alma del varón.
For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que sus vestidos se quemen?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
¿Andará el hombre sobre las brasas, Sin que sus pies se abrasen?
Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
Así el que entrare á la mujer de su prójimo; No será sin culpa cualquiera que la tocare.
So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare Para saciar su alma teniendo hambre:
Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
Empero tomado, paga las setenas, Da toda la sustancia de su casa.
But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: Corrompe su alma el que tal hace.
But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
Plaga y vergüenza hallará; Y su afrenta nunca será raída.
A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
Porque los celos son el furor del hombre, Y no perdonará en el día de la venganza.
For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
No tendrá respeto á ninguna redención; Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.