Proverbs 5

HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído;
My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia.
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite;
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos.
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro:
Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida.
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
Ahora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa;
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel;
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño;
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión;
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación.
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo.
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo.
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad.
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre.
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña?
And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de JEHOVÁ, Y él considera todas sus veredas.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado.
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
Él morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.