Proverbs 7

HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis mandamientos.
My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.
Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la inteligencia llama parienta:
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
For at the window of my house I looked through my casement,
Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,
And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, É iba camino de su casa,
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Á la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.
In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
Ahora pues, hijos, oídme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.
Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.