Job 31

HICE pacto con mis ojos: ¿Cómo pues había yo de pensar en virgen?
I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que obran iniquidad?
Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
¿No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?
Doth not he see my ways, and count all my steps?
Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró á engaño,
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.
Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
Si mis pasos se apartaron del camino, Y si mi corazón se fué tras mis ojos, Y si algo se apegó á mis manos,
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
Siembre yo, y otro coma, Y mis verduras sean arrancadas.
Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;
Muela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven.
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
Porque es maldad é iniquidad, Que han de castigar los jueces.
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, Y desarraigaría toda mi hacienda.
For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos pleitearan conmigo,
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
Si estorbé el contento de los pobres, É hice desfallecer los ojos de la viuda;
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
Y si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huérfano;
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
(Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, Y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda;)
(For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)
Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin cobertura;
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta;
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
Mi espalda se caiga de mi hombro, Y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya alteza yo no tendría poder.
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
Si puse en oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, Y de que mi mano hallase mucho;
If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
Si he mirado al sol cuando resplandecía, Y á la luna cuando iba hermosa,
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano:
And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
Esto también fuera maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.
This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal;
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
(Que ni aun entregué al pecado mi paladar, Pidiendo maldición para su alma;)
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
Cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
El extranjero no tenía fuera la noche; Mis puertas abría al caminante.
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad;
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
Porque quebrantaba á la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta:
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
¡Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión es que el Omnipotente testificaría por mí, Aunque mi adversario me hiciera el proceso.
Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ataría en lugar de corona.
Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me llegaría á él.
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;
If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
Si comí su sustancia sin dinero, Ó afligí el alma de sus dueños;
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinas en lugar de cebada.
Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.