Proverbs 16

DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de JEHOVÁ la respuesta de la lengua.
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los espíritus.
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
Encomienda á JEHOVÁ tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Todas las cosas ha hecho JEHOVÁ por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
Abominación es á JEHOVÁ todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de JEHOVÁ se apartan del mal los hombres.
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
Cuando los caminos del hombre son agradables á JEHOVÁ, Aun á sus enemigos pacificará con él.
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
El corazón del hombre piensa su camino: Mas JEHOVÁ endereza sus pasos.
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
Peso y balanzas justas son de JEHOVÁ: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti *a király.*
La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
A királynak felgerjedt haragja *olyan, mint* a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
A megromlás előtt kevélység *jár,* és az eset előtt felfuvalkodottság.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en JEHOVÁ, él es bienaventurado.
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
Életnek kútfeje az értelem *annak,* a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
A ki behúnyja szemeit, *azért teszi,* hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, *már* véghez vitte a gonoszságot.
Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
La suerte se echa en el seno: Mas de JEHOVÁ es el juicio de ella.
Az *ember* kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.