Psalms 106

Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.