Psalms 106

Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Hallelujah! Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
Wie zal de mogendheden des HEEREN uitspreken, al Zijn lof verkondigen?
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
Welgelukzalig zijn zij, die het recht onderhouden, die te aller tijd gerechtigheid doet.
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil;
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
Opdat ik aanschouwe het goede Uwer uitverkorenen; opdat ik mij verblijde met de blijdschap Uws volks; opdat ik mij beroeme met Uw erfdeel.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
Wij hebben gezondigd, mitsgaders onze vaderen, wij hebben verkeerdelijk gedaan; wij hebben goddelooslijk gehandeld.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
Onze vaders in Egypte hebben niet gelet op Uw wonderen; zij zijn der menigte Uwer goedertierenheid niet gedachtig geweest; maar zij waren wederspannig aan de zee, bij de Schelfzee.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Doch Hij verloste hen om Zijns Naams wil, opdat Hij Zijn mogendheid bekend maakte.
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
En Hij schold de Schelfzee, zodat zij verdroogde, en Hij deed hen wandelen door de afgronden, als door een woestijn.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
En Hij verloste hen uit de hand des haters, en Hij bevrijdde hen van de hand des vijands.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
Toen geloofden zij aan Zijn woorden; zij zongen Zijn lof.
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
Doch zij vergaten haast Zijn werken, zij verbeidden naar Zijn raad niet.
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
Toen gaf Hij hun hun begeerte; maar Hij zond aan hun zielen een magerheid.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
En zij benijdden Mozes in het leger, en Aäron, den heilige des HEEREN.
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
De aarde deed zich open, en verslond Dathan, en overdekte de vergadering van Abiram.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
En een vuur brandde onder hun vergadering, een vlam stak de goddelozen aan brand.
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
En zij veranderden hun Eer in de gedaante van een os, die gras eet.
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
Zij vergaten God, hun Heiland, Die grote dingen gedaan had in Egypte;
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Wonderdaden in het land van Cham; vreselijke dingen aan de Schelfzee.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Dies Hij zeide, dat Hij hen verdelgen zou, ten ware Mozes, Zijn uitverkorene, in de scheure voor Zijn aangezicht gestaan had, om Zijn grimmigheid af te keren, dat Hij hen niet verdierf.
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
Zij versmaadden ook het gewenste land; zij geloofden Zijn woord niet.
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Maar zij murmureerden in hun tenten; naar de stem des HEEREN hoorden zij niet.
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
Dies hief Hij tegen hen Zijn hand op, zwerende, dat Hij hen nedervellen zou in de woestijn;
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
En dat Hij hun zaad zou nedervellen onder de heidenen, en hen verstrooien zou door de landen.
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Ook hebben zij zich gekoppeld aan Baäl-peor, en zij hebben de offeranden der doden gegeten.
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
En zij hebben den Heere tot toorn verwekt met hun daden, zodat de plaag een inbreuk onder hen deed.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
Toen stond Pinehas op, en hij oefende gericht, en de plaag werd opgehouden.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
En het is hem gerekend tot gerechtigheid, van geslacht tot geslacht tot in eeuwigheid.
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
Zij maakten Hem ook zeer toornig aan het twistwater, en het ging Mozes kwalijk om hunnentwil.
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
Want zij verbitterden zijn geest, zodat hij wat onbedachtelijk voortbracht met zijn lippen.
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had;
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken.
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
Daarenboven hebben zij hun zonen en hun dochteren den duivelen geofferd.
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
En zij hebben onschuldig bloed vergoten, het bloed hunner zonen en hunner dochteren, die zij den afgoden van Kanaän hebben opgeofferd; zodat het land door deze bloedschulden is ontheiligd geworden.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
En zij ontreinigden zich door hun werken, en zij hebben gehoereerd door hun daden.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
Dies is de toorn des HEEREN ontstoken tegen Zijn volk, en Hij heeft een gruwel gehad aan Zijn erfdeel.
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
En Hij gaf hen in de hand der heidenen, en hun haters heersten over hen.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
En hun vijanden hebben hen verdrukt, en zij zijn vernederd geworden onder hun hand.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Hij heeft hen menigmaal gered; maar zij verbitterden Hem door hun raad, en werden uitgeteerd door hun ongerechtigheid.
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
Nochtans zag Hij hun benauwdheid aan, als Hij hun geschrei hoorde.
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
En Hij dacht tot hun beste aan Zijn verbond, en het berouwde Hem naar de veelheid Zijner goedertierenheden.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
Dies gaf Hij hun barmhartigheid voor het aangezicht van allen, die hen gevangen hadden.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Verlos ons, HEERE, onze God! en verzamel ons uit de heidenen, opdat wij den Naam Uwer heiligheid loven, ons beroemende in Uw lof.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Geloofd zij de HEERE, de God Israëls, van eeuwigheid en tot in eeuwigheid; en al het volk zegge: Amen, Hallelujah!