Proverbs 16

Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
Planurile pe cari le face inima atîrnă de om, dar răspunsul pe care -l dă gura vine dela Domnul. -
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
Toate căile omului sînt curate în ochii lui, dar celce cercetează duhurile este Domnul. -
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
Încredinţează-ţi lucrările în mîna Domnului, şi îţi vor izbuti planurile. -
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
Domnul a făcut toate pentru o ţintă, chiar şi pe cel rău pentru ziua nenorocirii. -
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
Orice inimă trufaşă este o scîrbă înaintea Domnului; hotărît, ea nu va rămînea nepedepsită. -
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
Prin dragoste şi credincioşie omul ispăşeşte nelegiuirea, şi prin frica de Domnul se abate dela rău. -
Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
Cînd sînt plăcute Domnului căile cuiva, îi face prieteni chiar şi pe vrăjmaşii lui. -
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
Mai bine puţin, cu dreptate, decît mari venituri, cu strîmbătate. -
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
Inima omului se gîndeşte pe ce cale să meargă, dar Domnul îi îndreaptă paşii. -
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
Hotărîri dumnezeieşti sînt pe buzele împăratului, gura lui nu trebuie să facă greşeli cînd judecă. -
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
Cîntarul şi cumpăna dreaptă vin dela Domnul; toate greutăţile de cîntărit sînt lucrarea Lui. -
Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
Împăraţilor le este scîrbă să facă rău, căci prin neprihănire se întăreşte un scaun de domnie. -
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
Buzele neprihănite sînt plăcute împăraţilor, şi ei iubesc pe celce vorbeşte cu neprihănire. -
Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
Mînia împăratului este un vestitor al morţii, dar un om înţelept trebuie s'o potolească. -
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
Seninătatea feţei împăratului este viaţa, şi bunăvoinţa lui este ca o ploaie de primăvară. -
Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
Cu cît mai mult face cîştigarea înţelepciunii decît a aurului! Cu cît este mai de dorit cîştigarea priceperii decît a argintului! -
Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
Calea oamenilor fără prihană este să se ferească de rău; acela îşi păzeşte sufletul, care veghează asupra căii sale. -
Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
Mîndria merge înaintea pieirii, şi trufia merge înainte căderii. -
Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
Mai bine să fii smerit cu cei smeriţi, decît să împarţi prada cu cei mîndri. -
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
Cine cugetă la Cuvîntul Domnului, găseşte fericirea, şi cine se încrede în Domnul este fericit. -
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
Cine are o inimă înţeleaptă este numit priceput, dar dulceaţa buzelor măreşte ştiinţa. -
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
Înţelepciunea este un izvor de viaţă pentru cine o are; dar pedeapsa nebunilor este nebunia lor. -
Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
Cine are o inimă înţeleaptă, îşi arată înţelepciunea cînd vorbeşte, şi mereu se văd învăţături noi pe buzele lui. -
Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
Cuvintele prietenoase sînt ca un fagur de miere, dulci pentru suflet, şi sănătoase pentru oase. -
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
Multe căi i se par bune omului, dar la urmă duc la moarte. -
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
Cine munceşte, pentru el munceşte, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru. -
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
Omul stricat pregăteşte nenorocirea, şi pe buzele lui este ca un foc aprins. -
Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
Omul neastîmpărat stîrneşte certuri, şi pîrîtorul desbină pe cei mai buni prieteni. -
Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
Omul asupritor amăgeşte pe aproapele său, şi -l duce pe o cale, care nu este bună. -
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
Cine închide ochii, ca să se dedea la gînduri stricate, cine-şi muşcă buzele, a şi săvîrşit răul. -
Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
Perii albi sînt o cunună de cinste, ea se găseşte pe calea neprihănirii. -
Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
Cel încet la mînie preţuieşte mai mult decît un viteaz, şi cine este stăpîn pe sine preţuieşte mai mult decît cine cucereşte cetăţi. -
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.
Se aruncă sorţul în poala hainei, dar orice hotărîre vine dela Domnul. -