Psalms 106

Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.