Job 31

En pakt hadde jeg gjort med mine øine, at jeg ikke skulde se på en jomfru.
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃
Hvad lodd vilde jeg ellers få av Gud i himmelen, eller hvad arv av den Allmektige i det høie?
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
Rammer ikke fordervelse den urettferdige, og ulykke dem som gjør det onde?
הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃
Ser ikke han mine veier, og teller han ikke alle mine skritt?
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
Dersom jeg har faret frem med falskhet, og min fot har hastet til svik
אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃
- la Gud veie mig på rettferds vektskål, og han skal se at jeg er uten skyld -
ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃
dersom mine skritt har bøid av fra veien, og mitt hjerte har fulgt mine øine, og dersom der er nogen flekk på mine hender,
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃
gid da en annen må ete det jeg har sådd, og gid det jeg har plantet, må rykkes op med rot!
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
Dersom mitt hjerte har latt sig dåre for en kvinnes skyld, og jeg har luret ved min næstes dør,
אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃
gid da min hustru må male korn for en annen, og andre menn bøie sig over henne!
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
For slikt er en skjenselsdåd, det er en misgjerning, hjemfalt til dom;
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃
det er en ild som fortærer like til avgrunnen; alt mitt gods skulde den gjøre ende på.
כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃
Har jeg krenket min træls og min trælkvinnes rett, når de hadde nogen trette med mig?
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
Hvad skulde jeg da gjøre om Gud stod op, og hvad skulde jeg svare ham om han gransket saken?
ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃
Har ikke han som skapte mig i mors liv, skapt også dem, og har ikke en og den samme dannet oss i mors liv?
הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
Har jeg nektet fattigfolk det de ønsket, og latt enkens øine tæres bort?
אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
Har jeg ett mitt brød alene, så den farløse ikke fikk ete av det?
ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃
Nei, fra min ungdom av vokste han op hos mig som hos en far, og fra min mors liv av førte jeg henne ved hånden.
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
Har jeg kunnet se en ulykkelig uten klær eller en fattig uten et plagg å ha på sig?
אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
Måtte ikke hans lender velsigne mig, fordi han fikk varme sig med ull av mine får?
אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃
Har jeg løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg var viss på å få medhold i retten?
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
Gid da min skulder må falle fra sitt ledd, og min arm bli brutt løs fra sin skål!
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
For Guds straff fylte mig med redsel, og mot hans velde maktet jeg intet.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
Har jeg satt mitt håp til gullet og sagt til gullklumpen: Du er min tillit?
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
Har jeg gledet mig fordi min rikdom blev stor, og fordi min hånd vant mig meget gods?
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃
Når jeg så sollyset, hvorledes det strålte, og månen, hvor herlig den skred frem,
אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
blev da mitt hjerte dåret i lønndom, så jeg sendte dem håndkyss?
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
Nei, også det vilde være en misgjerning, hjemfalt til dom; for da hadde jeg fornektet Gud i det høie.
גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃
Har jeg gledet mig ved min fiendes uferd og jublet når ulykken rammet ham?
אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃
Nei, jeg tillot ikke min munn å synde ved å forbanne ham og ønske ham døden.
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
Må ikke mine husfolk vidne at enhver fikk mette sig ved mitt bord?
אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃
Aldri måtte en fremmed ligge utenfor mitt hus om natten; jeg åpnet mine dører for den veifarende.
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃
Har jeg, som mennesker pleier, skjult mine synder og dulgt min misgjerning i min barm,
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
fordi jeg fryktet den store mengde og var redd for de fornemme slekters forakt, så jeg tidde stille og ikke gikk ut av min dør?
כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃
Å, om jeg hadde nogen som vilde høre på mig! Se, her er min underskrift, la den Allmektige svare mig! Å, om jeg hadde det skrift min motpart har satt op!
מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
Sannelig, jeg skulde ta det på min skulder, jeg skulde feste det til mitt hode som en krone;
אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
jeg skulde gjøre ham regnskap for alle mine skritt, som en fyrste skulde jeg møte ham.
מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃
Dersom min aker skriker over mig, og alle dens furer gråter,
אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
dersom jeg har fortæret dens grøde uten betaling og utslukket dens eiers liv,
אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃
gid det da må vokse torner på min aker istedenfor hvete og ugress istedenfor bygg! Her ender Jobs ord.
תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃