Psalms 109

Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазливий,
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
бо мої вороги порозкривали на мене уста нечестиві та пельки лукаві, язиком неправдивим говорять зо мною!
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
і вони оточили мене словами ненависти, і без причини на мене воюють,
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
обмовляють мене за любов мою, а я молюся за них,
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
вони віддають мені злом за добро, і ненавистю за любов мою!
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана нехай стане!
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
Як буде судитись нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
Нехай дні його будуть короткі, хай інший маєток його забере!
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
Бодай діти його стали сиротами, а жінка його удовою!
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
і хай діти його все мандрують та жебрають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
Бодай їм тенета розставив лихвар на все, що його, і нехай розграбують чужі його працю!
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його сиротам милости!
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
Щоб на знищення стали нащадки його, бодай було скреслене в другому роді ім'я їхнє!
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
Беззаконня батьків його хай пам'ятається в Господа, і хай не стирається гріх його матері!
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
Нехай будуть вони перед Господом завжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять,
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
ворог бо не пам'ятав милосердя чинити, і напастував був людину убогу та бідну, та серцем засмучену, щоб убивати її!
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
Полюбив він прокляття, бодай же на нього воно надійшло! і не хотів благословення, щоб воно віддалилось від нього!
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, просякло воно, як вода, в його нутро, та в кості його, мов олива!
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягнеться, і за пояс, що завжди він ним підпережеться!
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
Це заплата від Господа тим, хто мене обмовляє, на душу мою наговорює зло!
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Ймення Свого, що добре Твоє милосердя, мене порятуй,
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
бо я вбогий та бідний, і зранене серце моє в моїм нутрі!...
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
Я ходжу, мов та тінь, коли хилиться день, немов сарана я відкинений!
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
Коліна мої знесилилися з посту, і вихудло тіло моє з недостачі оливи,
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
і я став для них за посміховище, коли бачать мене, головою своєю хитають...
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
і нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчинив!
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови! Вони повстають, та нехай засоромлені будуть, а раб Твій радітиме!
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
Хай зодягнуться ганьбою ті, хто мене обмовляє, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
Я устами своїми хвалитиму голосно Господа, і між багатьма Його славити буду,
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.
бо стоїть на правиці убогого Він для спасіння від тих, хто осуджує душу його!