Psalms 106

Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te