Proverbs 16

Ny fikasan'ny fo no amin'ny olona; Fa ny famalian'ny lela dia avy amin'i Jehovah.
All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
Ataon'ny olona ho madio avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no mpandanja ny fanahy.
Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
Ankino amin'i Jehovah ny asanao, Dia ho lavorary izay kasainao.
Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
Ny zavatra rehetra nataon'i Jehovah dia samy misy antony avokoa; Eny, ny ratsy fanahy koa aza dia nataony ho amin'ny andro hahitan-doza.
L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah izay rehetra miavonavona am-po, Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina izy.
Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
Ny famindram-po sy ny fahamarinana no avotra amin'ny heloka; Ary ny fahatahorana an'i Jehovah no analavirana ny ratsy.
Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
Raha sitrak'i Jehovah ny alehan'ny olona, Na dia ny fahavalony aza dia hampihavaniny aminy.
Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
Aleo ny kely omban'ny fahamarinana Toy izay ny harem-bevava azo amin'ny tsy rariny.
Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
Ny fon'ny olona mihevitra tsara ny halehany; Fa Jehovah ihany no mahalavorary ny diany.
Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
Ny teny marina dia eo amin'ny molotry ny mpanjaka, Ary tsy diso teny izy, raha mitsara.
Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
An'i Jehovah ny fandanjana sy ny mizana marina, Avy aminy avokoa ireo vato rehetra an-kitapo.
La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
Fahavetavetana eo imason'ny mpanjaka ny fanaovan-dratsy; Fa fahamarinana no iorenan'ny seza fiandrianana.
I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
Sitraky ny mpanjaka ny molotra marina, Ary izay miteny mahitsy no tiany.
Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
Ny fahatezeran'ny mpanjaka dia iraky ny fahafatesana. Fa ny olon-kendry mampionona izany.
Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
Amin'ny fahamiramiranan'ny tarehin'ny mpanjaka dia misy fiainana, Ary ny fankasitrahany dia toy ny rahona amin'ny fararano.
La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
Tsara ny mahazo fahendrena noho ny volamena, Ary tsara ny mahazo fahalalana noho ny volafotsy.
L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
Ny manalavitra ny ratsy no lalamben'ny marina, Ary izay mitandrina ny alehany no miaro ny ainy.
La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
Ny fiavonavonana mialoha ny fahasimbana, Ary ny fanahy mirehareha mialoha ny fahalavoana.
La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
Tsara ny malemy fanahy ao amin'izay manetry tena Noho ny mizara babo amin'izay miavonavona.
Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
Izay mandinika ny teny no hahita soa; Ary izay matoky an'i Jehovah no ho sambatra.
Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
Izay hendry am-po dia lazaina hoe manan-tsaina, Ary ny hamamian'ny molotra mampandroso fahendrena.
Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
Loharanon'aina ny fahazavan-tsaina amin'izay manana izany; Fa ny famaizana ataon'ny adala dia fahadalana ihany.
Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
Ny fon'ny hendry mahahendry ny vavany Sady manampy fahendrena eo amin'ny molony.
Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
Toho-tantely ny teny mahafinaritra, Ka sady mamin'ny fanahy no mahatsara ny taolana.
Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
Misy lalana ataon'ny olona ho mahitsy, Kanjo lalana mivarina any amin'ny fahafatesana no iafarany.
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
Ny fahanoanan'ny mpiasa dia mampiasa azy, Fa ny tendany no manesika azy.
La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
Ny ratsy fanahy mihady lavaka fanimbana, Sady misy toy ny afo mahamay eo amin'ny molony.
L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
Ny mpivadibadika mamafy ady; Ary ny mpibitsibitsika mampisaraka ny tena mpisakaiza.
L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
Ny lozabe mitaona ny namany Ka mitarika azy amin'ny lalana tsy tsara.
L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
Izay manakimpy ny masony hieritreritra ny ratsy Sady manaikitraiki-molotra dia efa mikasa hanao ratsy.
Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
Satroboninahitra tsara tarehy ny volofotsy, Ao amin'ny lalan'ny fahamarinana no ahazoana azy.
I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
Tsara ny mahatsindry fo noho ny mahery, Ary izay mahazaka ny fanahiny noho izay mahafa-bohitra.
Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
Ny filokana dia atsipy ao am-pofoany; Fa avy amin'i Jehovah ihany no isehoan'ny fitsarany.
Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.