Proverbs 6

Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan'ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin'ny namanao.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin'izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin'ny tanan'ny mpamandrika.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
Mandehana any amin'ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin'ny fararano.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin'ny torimasonao ianao?
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
Izay mami-maso sy manao famantarana amin'ny tongony Ary manao baiko amin'ny rantsan-tànany;
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
Izao enina izao no halan'i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin'ny rahalahy.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
Afatory amin'ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan'aina ny anatra famaizana,
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
Hiarovana anao amin'ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin'ny fandroboan'ny lelan'ny vahiny janga.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin'ny hodimasony izy.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan'ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin'ny vadin'ny olona no mihaza ny aina soa.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
Mahatondra afo ao an-tratran'akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
Misy mahadia vain'afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
Dia toy izany izay mankamin'ny vadin'ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Tsy avelan'ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
Izay mijangajanga amin'ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin'ny tondro-molotra.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin'ny andro hamaliany.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃