Proverbs 7

Anaka, tandremo ny teniko, Ary raketo ao aminao ny didiko.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao; Ary tandremo toy ny anakandriamasonao ny lalàko.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
Afehezo eo amin'ny rantsan-tananao izy, Soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka izy.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
Ny fahendrena dia ilazao hoe: Anabaviko ianao; Ary ny fahafantarana dia antsoy hoe: Sakaiza mahazatra ianao;
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
Mba hiarovana anao amin'ny vehivavy jejo, Dia amin'ny vahiny janga izay manao teny mandrobo.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Fa teo amin'ny varavarankelin'ny tranoko, Dia teo amin'ny makarakara, no nitsirihako,
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
Ka nahita anankiray tamin'ny kely saina aho, Eny, nandinika ny tovolahy aho ka nahita zazalahy anankiray tsy ampy saina,
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
Izay nandeha tamin'ny lalana akaikin'ny zoron-tranon'ny vehivavy janga Sy nizotra nankany an-tranony,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
Nony takariva ilay somambisamby iny Sy tamin'ny alina efa maizina dia maizina.
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
Dia, indro, nisy vehivavy nitsena azy Sady manao fitafin'ny janga no mifetsy am-po,
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
Sady vavàna no maditra, Tsy mahajanona ao an-tranony ny tongony;
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
Fa vetivety mby eny an-dalam-be izy, ary vetivety mby eny an-tsena, Ary mamitsaka eny an-joron-trano rehetra eny izy.
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
Ka dia nisavika ilay tovolahy izy ka nanoroka azy Sady nisolantsolana taminy ka nilaza hoe:
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
Efa nivoady hanatitra fanati-pihavanana aho; Ary androany no nanefako ny voadiko.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
Koa dia nivoaka hitsena anao aho, Mba hitady fatratra ny tarehinao, ka dia nahita anao tokoa.
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
Ny fandriako efa nasiako firakotra tsara, Dia lambam-pandriana misoratsoratra voafoly hatrany Egypta.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
Efa norarahako zava-manitra ny fandriako, Dia miora sy hazomanitra ary havozo manitra.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
Andeha, aoka isika hivoky fitia ambara-pahamarain'ny andro, Aoka ho feno fahafinaretana amin'ny fitiavana isika.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
Fa tsy ao an-trano ny lehilahy, Fa lasa nivahiny lavitra izy;
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
Ny kitampom-bola dia nentiny any an-tànany, Ka tsy mbola hody izy mandra-pahafenon'ny volana.
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
Tamin'ny teny maro no nampanekeny azy, Tamin'ny fandroboan'ny molony no nitaomany azy,
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
Ka dia nandeha nanaraka azy niaraka tamin'izay ilay zatovo, Tahaka ny omby entina hovonoina, Ary tahaka ny adala hogadrana,
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
Ambara-piboroaky ny lefom-pohy amin'ny atiny, Ary tahaka ny vorona mipaoka ny fandrika, Fa tsy fantany hahafaty ny ainy izany.
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
Koa mihainoa ahy ianareo, anaka, Ary tandremo ny teny aloaky ny vavako.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
Aoka tsy hivily ho any amin'ny lalany ny fonareo, Ary aza mania ho amin'ny alehany.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
Fa betsaka no naripany ka maty; Ary maro be no efa matiny.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
Ny tranony dia lalana mankany amin'ny fiainan-tsi-hita, Eny, midina ho any amin'ny efi-tranon'ny fahafatesana.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃