Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
ItaRive
Job.41
Previous
Next
Job 41
41:1
Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Prenderai tu il coccodrillo all’amo? Gli assicurerai la lingua colla corda?
41:2
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Gli passerai un giunco per le narici? Gli forerai le mascelle con l’uncino?
41:3
Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Ti rivolgerà egli molte supplicazioni? Ti dirà egli delle parole dolci?
41:4
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Farà egli teco un patto perché tu lo prenda per sempre al tuo servizio?
41:5
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Scherzerai tu con lui come fosse un uccello? L’attaccherai a un filo per divertir le tue ragazze?
41:6
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Ne trafficheranno forse i pescatori? Lo spartiranno essi fra i negozianti?
41:7
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
Gli coprirai tu la pelle di dardi e la testa di ramponi?
41:8
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
Mettigli un po’ le mani addosso!… Ti ricorderai del combattimento e non ci tornerai!
41:9
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Ecco, fallace è la speranza di chi l’assale; basta scorgerlo e s’è atterrati.
41:10
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
Nessuno è tanto ardito da provocarlo. E chi dunque oserà starmi a fronte?
41:11
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
Chi mi ha anticipato alcun che perch’io glielo debba rendere? Sotto tutti i cieli, ogni cosa è mia.
41:12
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
E non vo’ tacer delle sue membra, della sua gran forza, della bellezza della sua armatura.
41:13
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
Chi l’ha mai spogliato della sua corazza? Chi è penetrato fra la doppia fila de’ suoi denti?
41:14
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Chi gli ha aperti i due battenti della gola? Intorno alla chiostra de’ suoi denti sta il terrore.
41:15
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Superbe son le file de’ suoi scudi, strettamente uniti come da un sigillo.
41:16
One is so near to another, that no air can come between them.
Uno tocca l’altro, e tra loro non passa l’aria.
41:17
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Sono saldati assieme, si tengono stretti, sono inseparabili.
41:18
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
I suoi starnuti dànno sprazzi di luce; i suoi occhi son come le palpebre dell’aurora.
41:19
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
Dalla sua bocca partono vampe, ne scappan fuori scintille di fuoco.
41:20
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
Dalle sue narici esce un fumo, come da una pignatta che bolla o da una caldaia.
41:21
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
L’alito suo accende i carboni, e una fiamma gli erompe dalla gola.
41:22
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Nel suo collo risiede la forza, dinanzi a lui salta il terrore.
41:23
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Compatte sono in lui le parti flosce della carne, gli stanno salde addosso, non si muovono.
41:24
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
Il suo cuore è duro come il sasso, duro come la macina di sotto.
41:25
When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
Quando si rizza, tremano i più forti, e dalla paura son fuori di sé.
41:26
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
Invano lo si attacca con la spada; a nulla valgon lancia, giavellotto, corazza.
41:27
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
Il ferro è per lui come paglia; il rame, come legno tarlato.
41:28
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
La figlia dell’arco non lo mette in fuga; le pietre della fionda si mutano per lui in stoppia.
41:29
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
Stoppia gli par la mazza e si ride del fremer della lancia.
41:30
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
Il suo ventre è armato di punte acute, e lascia come tracce d’erpice sul fango.
41:31
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
Fa bollire l’abisso come una caldaia, del mare fa come un gran vaso da profumi.
41:32
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Si lascia dietro una scia di luce; l’abisso par coperto di bianca chioma.
41:33
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Non v’è sulla terra chi lo domi; è stato fatto per non aver paura.
41:34
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
Guarda in faccia tutto ciò ch’è eccelso, è re su tutte le belve più superbe".
Previous
Next