Job 41

Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
Siehe, eines jeden Hoffnung wird betrogen: wird man nicht schon bei seinem Anblick niedergeworfen? Niemand ist so kühn, daß er ihn aufreize. Und wer ist es, der sich vor mein Angesicht stellen dürfte?
Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Wer hat mir zuvor gegeben? und ich werde ihm vergelten. Was unter dem ganzen Himmel ist, ist mein.
Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
Nicht schweigen will ich von seinen Gliedern und von seiner Kraftfülle und von der Schönheit seines Baues.
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
Wer deckte die Oberfläche seines Gewandes auf? In sein Doppelgebiß, wer dringt da hinein?
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
Wer tat die Pforte seines Angesichts auf? Der Kreis seiner Zähne ist ein Schrecken.
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
Ein Stolz sind seine starken Schilder, jedes einzelne verschlossen mit festem Siegel.
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
Eines fügt sich ans andere, und keine Luft dringt dazwischen;
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
Stück an Stück hangen sie fest zusammen, greifen ineinander und trennen sich nicht.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
Sein Niesen strahlt Licht aus, und seine Augen sind gleich den Wimpern der Morgenröte.
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
Aus seinem Rachen gehen Fackeln, sprühen feurige Funken hervor.
Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
Aus seinen Nüstern fährt Rauch, wie aus einem siedenden Topfe und Kessel.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Sein Hauch entzündet Kohlen, und eine Flamme fährt aus seinem Rachen.
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
In seinem Halse wohnt Stärke, und die Angst hüpft vor ihm her.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
Die Wampen seines Fleisches schließen an, sind ihm fest angegossen, unbeweglich.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
Sein Herz ist hart wie Stein, und hart wie ein unterer Mühlstein.
One is so near to another, that no air can come between them.
Vor seinem Erheben fürchten sich Starke, vor Verzagtheit geraten sie außer sich.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Trifft man ihn mit dem Schwerte, es hält nicht stand, noch Speer, noch Wurfspieß, noch Harpune.
By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Das Eisen achtet er für Stroh, das Erz für faules Holz.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
Der Pfeil jagt ihn nicht in die Flucht, Schleudersteine verwandeln sich ihm in Stoppeln.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
Wie Stoppeln gilt ihm die Keule, und er verlacht das Sausen des Wurfspießes.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Unter ihm sind scharfe Scherben; einen Dreschschlitten breitet er hin auf den Schlamm.
In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
Er macht die Tiefe sieden wie einen Topf, macht das Meer wie einen Salbenkessel.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Hinter ihm leuchtet der Pfad, man könnte die Tiefe für graues Haar halten.
His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
Auf Erden ist keiner ihm gleich, der geschaffen ist ohne Furcht.
When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
Alles Hohe sieht er an; er ist König über alle wilden Tiere.
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.