Proverbs 16

All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
Lèzòm fè lide nan kè yo. Men, dènye mo a nan men Bondye.
Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
Lèzòm mete nan lide yo tou sa yo fè bon. Men, pa bliye se Bondye k'ap jije sa ki nan kè yo.
Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
Mande Seyè a pou l' beni tout travay w'ap fè, w'ap reyisi nan tou sa w'ap fè.
L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
Tou sa Seyè a fè, li gen yon rezon ki fè l' fè li. Menm mechan an, li kreye l' pou l' ka pini l'.
Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun. Wè pa wè, l'ap fè yo peye sa.
Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
Si ou pa janm vire do bay Bondye, si ou toujou kenbe pawòl ou, Bondye va padonnen peche ou yo. Lè yon moun gen krentif pou Bondye, l'ap evite fè sa ki mal.
Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
Lè yon moun ap viv yon jan ki fè Seyè a plezi, Seyè a ap fè ata lènmi l' yo aji byen avè l'.
Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
Pito ou fè ti pwofi nan fè sa ki dwat pase pou ou fè gwo benefis nan fè sa ki mal.
Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
Lèzòm fè plan travay yo nan kè yo. Men, se Seyè a k'ap dirije sa y'ap fè a.
Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
Lè yon wa pale, se tankou si se te Bondye ki pale. Lè l'ap jije, li p'ap janm rann move jijman.
La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
Seyè a mande pou yo sèvi ak bon balans pou peze. Li pa vle pou yo sèvi ak move mezi nan kòmès.
I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
Wa yo pa ka sipòte lè moun ap fè mechanste, paske tout fòs yon gouvènman se lè li defann dwa tout moun.
Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
Wa a kontan ak tout moun ki di verite. Li renmen moun ki pa nan bay manti.
Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
Lè wa a move, atansyon, moun ka mouri! Moun ki gen bon konprann ap toujou chache fè kè wa a kontan.
La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
Lè wa a kontan, se lavi pou tout moun. Lè li bay yon moun favè l', se tankou yon nwaj ki pote yon bon lapli prentan.
L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
Pito ou gen bon konprann pase pou ou gen byen. Pito ou gen konesans pase ou gen lajan.
La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
Moun ki mache dwat fè chemen yo yon jan pou yo pa fè sa ki mal. Gade kote w'ap mete pye ou pou ou pa mouri mal.
La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
Lè ou gen lanbisyon, yo pa lwen kraze ou. Lè w'ap fè awogans, ou pa lwen mouri.
Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
Pito ou mennen ti vi ak pòv malere yo pase pou ou nan separe ak awogan yo nan sa yo vòlò.
Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
Moun k'ap repase nan tèt li tou sa yo moutre l' va wè zafè l' mache byen. Ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan Seyè a!
Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
Lè yon moun gen bon konprann, yo di li gen lespri. Lè ou pale byen sa fè ou gen plis konesans.
Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
Moun ki gen bon konprann gen lavi. Men, moun sòt ap toujou sòt.
Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
Yon moun ki gen bon konprann kalkile anvan li pale. Konsa pawòl li vin gen plis pèz.
Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
Bon pawòl se siwo myèl. Yo bon pou sante ou, yo dous pou nanm ou.
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen ou tou dwat nan lanmò.
La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
Grangou fè ou travay rèd, paske ou bezwen manje pou ou mete nan bouch.
L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
Mechan an toujou ap chache jan pou li fè moun mal. Ata pawòl nan bouch li boule tankou dife.
L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
Ipokrit toujou ap pouse dife. Moun k'ap fè tripotay mete zanmi dozado.
L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
Mechan an pran tèt kanmarad li, li fè l' fè sa ki pa bon.
Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun ki gen move lide dèyè tèt yo. Moun k'ap fè siy sou moun, se moun ki sou move kou.
I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
Cheve blan se bèl rekonpans. Moun ki mache dwat va viv lontan.
Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
Pito ou aji ak pasyans pase pou ou fè fòs sou moun. Pito ou konn kontwole tèt ou pase pou ou gwo chèf lame k'ap mache pran lavil.
Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.
Moun tire kat pou yo konnen sa pou yo fè. Men, desizyon an se nan men Bondye li ye.