Psalms 106

Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!