Psalms 106

Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Purihin ninyo ang Panginoon. Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti; sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Sinong makapagbabadya ng mga makapangyarihang gawa ng Panginoon, o makapagpapakilala ng buo niyang kapurihan?
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Mapalad silang nangagiingat ng kahatulan, at siyang gumagawa ng katuwiran sa buong panahon.
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas:
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Upang makita ko ang kaginhawahan ng iyong hirang, upang ako'y magalak sa kasayahan ng iyong bansa, upang ako'y lumuwalhati na kasama ng iyong mana.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Kami ay nangagkasala na kasama ng aming mga magulang, kami ay nangakagawa ng kasamaan, kami ay nagsigawa ng masama.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Hindi naunawa ng aming mga magulang ang iyong mga kababalaghan sa Egipto; hindi nila inalaala ang karamihan ng iyong mga kagandahang-loob, kundi naging mapanghimagsik sa dagat, sa makatuwid baga'y sa Dagat na Mapula.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Gayon ma'y iniligtas niya sila dahil sa kaniyang pangalan, upang kaniyang maipabatid ang kaniyang matibay na kapangyarihan.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Kaniyang sinaway naman ang Dagat na Mapula, at natuyo: sa gayo'y pinatnubayan niya sila sa mga kalaliman, na parang ilang.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
At iniligtas niya sila sa kamay ng nangagtatanim sa kanila, at tinubos niya sila sa kamay ng kaaway.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Nang magkagayo'y sinampalatayanan nila ang kaniyang mga salita; inawit nila ang kaniyang kapurihan.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Nilimot nilang madali ang kaniyang mga gawa; hindi sila naghintay sa kaniyang payo:
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Kundi nagnais ng di kawasa sa ilang, at tinukso ang Dios sa ilang.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
At binigyan niya sila ng kanilang hiling; nguni't pinangayayat ang kanilang kaluluwa.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Kanilang pinanaghilian naman si Moises sa kampamento, at si Aaron na banal ng Panginoon.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Ang lupa ay bumuka, at nilamon si Dathan, at tinakpan ang pulutong ni Abiram.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
At apoy ay nagningas sa kanilang pulutong; sinunog ng liyab ang mga masama,
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Sila'y nagsigawa ng guya sa Horeb, at nagsisamba sa larawang binubo.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Ganito nila pinapagbago ang kanilang kaluwalhatian sa wangis ng baka na kumakain ng damo.
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Nilimot nila ang Dios na kanilang tagapagligtas, na gumawa ng mga dakilang bagay sa Egipto;
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Kagilagilalas na mga gawa sa lupain ng Cham, at kakilakilabot na mga bagay sa Dagat na Mapula.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Kaya't sinabi niya, na kaniyang lilipulin sila, kung si Moises na kaniyang hirang ay hindi humarap sa kaniya sa bitak, upang pawiin ang kaniyang poot, upang huwag niyang lipulin sila.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Oo, kanilang hinamak ang maligayang lupain, hindi nila sinampalatayanan ang kaniyang salita;
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Kundi nangagsiungol sa kanilang mga tolda, at hindi nangakinig sa tinig ng Panginoon.
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Kaya't kaniyang isinumpa sa kanila, na kaniyang ibubulid sila sa ilang:
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
At kaniyang ibubulid ang kanilang binhi sa mga bansa, at pangalatin sila sa mga lupain.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Sila'y nangakilakip naman sa diosdiosang Baal-peor, at nagsikain ng mga hain sa mga patay.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Ganito minungkahi nila siya sa galit ng kanilang mga gawa; at ang salot ay lumitaw sa kanila.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Nang magkagayo'y tumayo si Phinees, at gumawa ng kahatulan: at sa gayo'y tumigil ang salot.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
At nabilang sa kaniya na katuwiran, sa lahat ng sali't saling lahi magpakailan man.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Kanilang ginalit din siya sa tubig ng Meriba, na anopa't naging masama kay Moises dahil sa kanila:
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Sapagka't sila'y mapanghimagsik laban sa kaniyang diwa, at siya'y nagsalita ng walang pakundangan ng kaniyang mga labi.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Hindi nila nilipol ang mga bayan, gaya ng iniutos ng Panginoon sa kanila;
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Kundi nangakihalo sa mga bansa, at nangatuto ng kanilang mga gawa:
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
At sila'y nangaglingkod sa kanilang mga diosdiosan; na naging silo sa kanila:
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Oo, kanilang inihain ang kanilang mga anak na lalake at babae sa mga demonio,
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
At nagbubo ng walang salang dugo, sa makatuwid baga'y ng dugo ng kanilang mga anak na lalake at babae, na kanilang inihain sa diosdiosan ng Canaan; at ang lupain ay nadumhan ng dugo.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Ganito sila nagpakahawa sa kanilang mga gawa, at nagsiyaong nagpakarumi sa kanilang mga gawa.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Kaya't nagalab ang pagiinit ng Panginoon laban sa kaniyang bayan, at kinayamutan niya ang kaniyang pamana.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
At ibinigay niya sila sa kamay ng mga bansa; at silang nangagtatanim sa kanila ay nangagpuno sa kanila.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Pinighati naman sila ng kanilang mga kaaway, at sila'y nagsisuko sa kanilang kamay.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Madalas na iligtas niya sila; nguni't sila'y mapanghimagsik sa kanilang payo, at nangababa sila sa kanilang kasamaan.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Gayon ma'y nilingap niya ang kanilang kahirapan, nang kaniyang marinig ang kanilang daing:
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
At kaniyang inalaala sa kanila ang kaniyang tipan, at nagsisi ayon sa karamihan ng kaniyang mga kagandahang-loob.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Ginawa naman niyang sila'y kaawaan niyaong lahat na nangagdalang bihag sa kanila.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Iligtas mo kami, Oh Panginoon naming Dios, at pisanin mo kami na mula sa mga bansa, upang mangagpasalamat sa iyong banal na pangalan, at mangagtagumpay sa iyong kapurihan.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sabihin ng buong bayan, Siya nawa. Purihin ninyo ang Panginoon.