Psalms 105

Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Oh magpasalamat kayo sa Panginoon, kayo'y magsitawag sa kaniyang pangalan; ipabatid ninyo ang kaniyang mga gawain sa mga bayan.
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Lumuwalhati kayo sa kaniyang banal na pangalan: mangagalak ang puso nila na nagsisihanap sa Panginoon.
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Hanapin ninyo ang Panginoon at ang kaniyang kalakasan; hanapin ninyo ang kaniyang mukha magpakailan man.
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Alalahanin ninyo ang kaniyang kagilagilalas na mga gawa na kaniyang ginawa: ang kaniyang mga kababalaghan at ang mga kahatulan ng kaniyang bibig;
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
Oh ninyong binhi ni Abraham na kaniyang lingkod, ninyong mga anak ni Jacob, na kaniyang mga hirang.
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre *kihat* az ő ítélete.
Siya ang Panginoon nating Dios: ang kaniyang mga kahatulan ay nangasa buong lupa.
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Kaniyang inalaala ang kaniyang tipan magpakailan man, ang salita na kaniyang iniutos sa libong sali't saling lahi;
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
Ang tipan na kaniyang ginawa kay Abraham, at ang kaniyang sumpa kay Isaac;
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
At pinagtibay yaon kay Jacob na pinakapalatuntunan, sa Israel na pinakawalang hanggang tipan:
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Na sinasabi, sa iyo'y ibibigay ko ang lupain ng Canaan, ang kapalaran na iyong mana;
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és *mintegy *zsellérek abban,
Nang sila'y kaunti lamang tao sa bilang; Oo, totoong kaunti, at nangakikipamayan doon;
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
At sila'y nagsiyaon sa bansa at bansa, mula sa isang kaharian hanggang sa ibang bayan.
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, *mondván:*
Hindi niya tiniis ang sinomang tao na gawan sila ng kamalian; Oo, kaniyang sinaway ang mga hari dahil sa kanila;
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang mga pinahiran ko ng langis. At huwag ninyong gawan ng masama ang mga propeta ko.
Mikor éhséget idéze elő a földön; *és* a kenyérnek minden botját eltöré,
At siya'y nagdala ng kagutom sa lupain; kaniyang binali ang buong tukod ng tinapay.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Siya'y nagsugo ng isang lalake sa unahan nila; si Jose ay naipagbiling pinakaalipin:
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
Ang kaniyang mga paa ay sinaktan nila ng mga pangpangaw; siya'y nalagay sa mga tanikalang bakal:
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
Hanggang sa panahon na nangyari ang kaniyang salita; tinikman siya ng salita ng Panginoon.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
Ang hari ay nagsugo, at pinawalan siya; sa makatuwid baga'y ang pinuno ng mga bayan, at pinalaya niya siya.
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Ginawa niya siyang panginoon sa kaniyang bahay, at pinuno sa lahat niyang pag-aari:
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
Upang talian ang kaniyang mga pangulo sa kaniyang kaligayahan, at turuan ang kaniyang mga kasangguni ng karunungan.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Si Israel naman ay nasok sa Egipto; at si Jacob ay nakipamayan sa lupain ng Cham.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
At kaniyang pinalagong mainam ang kaniyang bayan, at pinalakas sila kay sa kanilang mga kaaway.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, *és * álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Kaniyang pinapanumbalik ang kanilang puso upang mangagtanim sa kaniyang bayan, upang magsigawang may katusuhan sa kaniyang mga lingkod.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Kaniyang sinugo si Moises na kaniyang lingkod, at si Aaron na kaniyang hirang.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Kanilang inilagay sa gitna nila ang kaniyang mga tanda, at mga kababalaghan sa lupain ng Cham.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette *azt, *és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Siya'y nagsugo ng mga kadiliman, at nagpadilim; at sila'y hindi nagsipanghimagsik laban sa kaniyang mga salita.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Kaniyang pinapaging dugo ang kanilang tubig, at pinatay ang kanilang mga isda.
Földjük békáktól hemzsege, *még* a királyuk termeiben *is.*
Ang kanilang lupain ay binukalan ng mga palaka, sa mga silid ng kanilang mga hari.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Siya'y nagsalita, at dumating ang mga pulutong na mga langaw, at kuto sa lahat ng kanilang mga hangganan.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, *és* lángoló tüzet a földjökre.
Ibinigay niya sa kanila na pinakaulan ay graniso, at liyab ng apoy sa kanilang lupain.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
Sinaktan naman niya ang kanilang mga puno ng ubas, at ang kanilang mga puno ng higos; at binali ang mga punong kahoy ng kanilang mga hangganan.
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Siya'y nagsalita at ang mga balang ay nagsidating, at ang mga higad, ay yao'y walang bilang,
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
At kinain ang lahat na gugulayin sa kanilang lupain, at kinain ang bunga ng kanilang lupa.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
Sinaktan din niya ang lahat na panganay sa kanilang lupain, ang puno ng lahat nilang kalakasan.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
At kaniyang inilabas sila na may pilak at ginto: at hindi nagkaroon ng mahinang tao sa kaniyang mga lipi.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze *őket,* és tüzet, hogy világítson éjjel.
Kaniyang inilatag ang ulap na pinakakubong; at apoy upang magbigay liwanag sa gabi,
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
Sila'y nagsihingi, at dinalhan niya ng mga pugo, at binusog niya sila ng pagkain na mula sa langit.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Kaniyang ibinuka ang bato at binukalan ng tubig; nagsiagos sa tuyong mga dako na parang ilog.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a *melyet tőn* Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Sapagka't kaniyang naalaala ang kaniyang banal na salita, at si Abraham na kaniyang lingkod.
Kihozá azért az ő népét örömmel, *és* az ő választottait vígassággal.
At kaniyang inilabas ang kaniyang bayan na may kagalakan, at ang kaniyang hirang na may awitan.
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
At ibinigay niya sa kanila ang mga lupain ng mga bansa; at kinuha nila ang gawa ng mga bayan na pinakaari:
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
Upang kanilang maingatan ang kaniyang mga palatuntunan, at sundin ang kaniyang mga kautusan. Purihin ninyo ang Panginoon.