Psalms 109

Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek *eledelt.*
Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson *iránta,* és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
Hadd tudják meg, hogy a te kezed *munkája* ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.
Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.