Proverbs 6

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
میرے بیٹے، کیا تُو اپنے پڑوسی کا ضامن بنا ہے؟ کیا تُو نے ہاتھ ملا کر وعدہ کیا ہے کہ مَیں کسی دوسرے کا ذمہ دار ٹھہروں گا؟
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
کیا تُو اپنے وعدے سے بندھا ہوا، اپنے منہ کے الفاظ سے پھنسا ہوا ہے؟
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
ایسا کرنے سے تُو اپنے پڑوسی کے ہاتھ میں آ گیا ہے، اِس لئے اپنی جان کو چھڑانے کے لئے اُس کے سامنے اوندھے منہ ہو کر اُسے اپنی منت سماجت سے تنگ کر۔
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
اپنی آنکھوں کو سونے نہ دے، اپنے پپوٹوں کو اونگھنے نہ دے جب تک تُو اِس ذمہ داری سے فارغ نہ ہو جائے۔
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
جس طرح غزال شکاری کے ہاتھ سے اور پرندہ چڑی مار کے ہاتھ سے چھوٹ جاتا ہے اُسی طرح سرتوڑ کوشش کر تاکہ تیری جان چھوٹ جائے۔
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
اے کاہل، چیونٹی کے پاس جا کر اُس کی راہوں پر غور کر! اُس کے نمونے سے حکمت سیکھ لے۔
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
اُس پر نہ سردار، نہ افسر یا حکمران مقرر ہے،
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
توبھی وہ گرمیوں میں سردیوں کے لئے کھانے کا ذخیرہ کر رکھتی، فصل کے دنوں میں خوب خوراک اکٹھی کرتی ہے۔
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
اے کاہل، تُو مزید کب تک سویا رہے گا، کب جاگ اُٹھے گا؟
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
تُو کہتا ہے، ”مجھے تھوڑی دیر سونے دے، تھوڑی دیر اونگھنے دے، تھوڑی دیر ہاتھ پر ہاتھ دھرے بیٹھنے دے تاکہ آرام کر سکوں۔“
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
لیکن خبردار، جلد ہی غربت راہزن کی طرح تجھ پر آئے گی، مفلسی ہتھیار سے لیس ڈاکو کی طرح تجھ پر ٹوٹ پڑے گی۔
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
بدمعاش اور کمینہ کس طرح پہچانا جاتا ہے؟ وہ منہ میں جھوٹ لئے پھرتا ہے،
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
اپنی آنکھوں، پاؤں اور اُنگلیوں سے اشارہ کر کے تجھے فریب کے جال میں پھنسانے کی کوشش کرتا ہے۔
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
اُس کے دل میں کجی ہے، اور وہ ہر وقت بُرے منصوبے باندھنے میں لگا رہتا ہے۔ جہاں بھی جائے وہاں جھگڑے چھڑ جاتے ہیں۔
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
لیکن ایسے شخص پر اچانک ہی آفت آئے گی۔ ایک ہی لمحے میں وہ پاش پاش ہو جائے گا۔ تب اُس کا علاج ناممکن ہو گا۔
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
رب چھ چیزوں سے نفرت بلکہ سات چیزوں سے گھن کھاتا ہے،
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
وہ آنکھیں جو غرور سے دیکھتی ہیں، وہ زبان جو جھوٹ بولتی ہے، وہ ہاتھ جو بےگناہوں کو قتل کرتے ہیں،
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
وہ دل جو بُرے منصوبے باندھتا ہے، وہ پاؤں جو دوسروں کو نقصان پہنچانے کے لئے بھاگتے ہیں،
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
وہ گواہ جو عدالت میں جھوٹ بولتا اور وہ جو بھائیوں میں جھگڑا پیدا کرتا ہے۔
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
میرے بیٹے، اپنے باپ کے حکم سے لپٹا رہ، اور اپنی ماں کی ہدایت نظرانداز نہ کر۔
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
اُنہیں یوں اپنے دل کے ساتھ باندھے رکھ کہ کبھی دُور نہ ہو جائیں۔ اُنہیں ہار کی طرح اپنے گلے میں ڈال لے۔
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
چلتے وقت وہ تیری راہنمائی کریں، آرام کرتے وقت تیری پہرہ داری کریں، جاگتے وقت تجھ سے ہم کلام ہوں۔
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
کیونکہ باپ کا حکم چراغ اور ماں کی ہدایت روشنی ہے، تربیت کی ڈانٹ ڈپٹ زندگی بخش راہ ہے۔
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
یوں تُو بدکار عورت اور دوسرے کی زناکار بیوی کی چِکنی چپڑی باتوں سے محفوظ رہے گا۔
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
دل میں اُس کے حُسن کا لالچ نہ کر، ایسا نہ ہو کہ وہ پلک مار مار کر تجھے پکڑ لے۔
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
کیونکہ گو کسبی آدمی کو اُس کے پیسے سے محروم کرتی ہے، لیکن دوسرے کی زناکار بیوی اُس کی قیمتی جان کا شکار کرتی ہے۔
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
کیا انسان اپنی جھولی میں بھڑکتی آگ یوں اُٹھا کر پھر سکتا ہے کہ اُس کے کپڑے نہ جلیں؟
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
یا کیا کوئی دہکتے کوئلوں پر یوں پھر سکتا ہے کہ اُس کے پاؤں جُھلس نہ جائیں؟
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
اِسی طرح جو کسی دوسرے کی بیوی سے ہم بستر ہو جائے اُس کا انجام بُرا ہے، جو بھی دوسرے کی بیوی کو چھیڑے اُسے سزا ملے گی۔
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
جو بھوک کے مارے اپنا پیٹ بھرنے کے لئے چوری کرے اُسے لوگ حد سے زیادہ حقیر نہیں جانتے،
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
حالانکہ اُسے چوری کئے ہوئے مال کو سات گُنا واپس کرنا ہے اور اُس کے گھر کی دولت جاتی رہے گی۔
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
لیکن جو کسی دوسرے کی بیوی کے ساتھ زنا کرے وہ بےعقل ہے۔ جو اپنی جان کو تباہ کرنا چاہے وہی ایسا کرتا ہے۔
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
اُس کی پٹائی اور بےعزتی کی جائے گی، اور اُس کی شرمندگی کبھی نہیں مٹے گی۔
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
کیونکہ شوہر غیرت کھا کر اور طیش میں آ کر بےرحمی سے بدلہ لے گا۔
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
نہ وہ کوئی معاوضہ قبول کرے گا، نہ رشوت لے گا، خواہ کتنی زیادہ کیوں نہ ہو۔