Proverbs 6

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
Anak ko, kung ikaw ay naging mananagot sa iyong kapuwa, kung iyong ikinamay ang iyong kamay sa di kilala,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
Ikaw ay nasilo ng mga salita ng iyong bibig, ikaw ay nahuli ng mga salita ng iyong bibig.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
Gawin mo ito ngayon, anak ko, at lumigtas ka, yamang ikaw ay nahulog sa kamay ng iyong kapuwa: yumaon ka, magpakababa ka, at mangayupapa ka sa iyong kapuwa.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
Huwag mong bigyan ng tulog ang iyong mga mata. O magpaidlip man sa iyong mga talukap-mata.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
Lumigtas ka na parang usa sa kamay ng mangangaso, at parang ibon sa kamay ng mamimitag.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
Pumaroon ka sa langgam, ikaw na tamad; masdan mo ang kaniyang mga lakad at magpakapantas ka:
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
Na bagaman walang pangulo, tagapamahala, o pinuno,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
Naghahanda ng kaniyang pagkain sa taginit, at pinipisan ang kaniyang pagkain sa pagaani.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Hanggang kailan matutulog ka, Oh tamad? Kailan ka babangon sa iyong pagkakatulog?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Kaunti pang pagkakatulog, kaunti pang pagkaidlip, kaunti pang paghahalukipkip ng mga kamay upang matulog:
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
Sa gayo'y ang iyong karalitaan ay darating na parang magnanakaw, at ang iyong kasalatan na parang lalaking may sandata.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
Taong walang kabuluhan, taong masama, ay siya na lumalakad na may masamang bibig;
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
Na kumikindat ng kaniyang mga mata, na nagsasalita ng kaniyang mga paa, na nagsasalita ng kaniyang mga daliri;
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
Pagdaraya ay nasa kaniyang puso, siya'y laging kumakatha ng kasamaan; siya'y naghahasik ng pagtatalo.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
Kaya't darating na bigla ang kaniyang kasakunaan; sa kabiglaanan ay mababasag siya, at walang kagamutan.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
May anim na bagay na ipinagtatanim ng Panginoon; Oo, pito na mga kasuklamsuklam sa kaniya:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
Mga palalong mata, sinungaling na dila, at mga kamay na nagbububo ng walang salang dugo;
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
Puso na kumakatha ng mga masamang akala, mga paa na matulin sa pagtakbo sa kasamaan;
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
Sinungaling na saksi na nagsasalita ng kabulaanan, at ang naghahasik ng pagtatalo sa gitna ng magkakapatid.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
Anak ko, ingatan mo ang utos ng iyong ama, at huwag mong kalimutan ang kautusan ng iyong ina:
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Ikintal mong lagi sa iyong puso, itali mo sa iyong leeg.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Pagka ikaw ay lumalakad, papatnubay sa iyo; pagka ikaw ay natutulog, babantay sa iyo; at pagka ikaw ay gumigising, makikipagusap sa iyo.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
Sapagka't ang utos ay tanglaw; at ang kautusan ay liwanag; at ang mga saway na turo ay daan ng buhay:
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Upang ingatan ka sa masamang babae, Sa tabil ng dila ng di kilala.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Huwag mong pitahin ang kaniyang kagandahan sa iyong puso; at huwag ka mang hulihin niya ng kaniyang mga talukap-mata.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
Sapagka't dahil sa isang masamang babae ay walang naiiwan sa lalake kundi isang putol na tinapay: at hinuhuli ng mangangalunya ang mahalagang buhay.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
Makakukuha ba ng apoy ang tao sa kaniyang sinapupunan, at hindi masusunog ang kaniyang mga suot?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
O makalalakad ba ang sinoman sa mga mainit na baga, at ang kaniyang mga paa ay hindi mapapaso?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Gayon ang sumisiping sa asawa ng kaniyang kapuwa; sinomang humipo ay hindi maaaring di parusahan.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
Hindi hinahamak ng mga tao ang magnanakaw kung siya'y nagnanakaw, upang busugin siya pagka siya'y gutom:
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
Nguni't kung siya'y masumpungan, isasauli niyang makapito; kaniyang ibibigay ang lahat na laman ng kaniyang bahay.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
Siyang nagkakamit ng pangangalunya sa isang babae ay walang bait: ang gumagawa niyaon ay nagpapahamak sa kaniyang sariling kaluluwa.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
Mga sugat at kasiraang puri ang tatamuhin niya; at ang kaniyang kapintasan ay hindi mapapawi.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
Sapagka't ang paninibugho ay pagiinit ng tao; at hindi siya magpapatawad sa kaarawan ng panghihiganti.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
Hindi niya pakukundanganan ang anomang tubos; ni magpapahinga man siyang tuwa, bagaman ikaw ay magbigay ng maraming suhol.