Proverbs 16

לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
Ang mga paghahanda ng puso ay ukol sa tao: nguni't ang sagot ng dila ay mula sa Panginoon.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
Ang lahat ng mga lakad ng tao ay malinis sa harap ng kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga diwa.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
Iukol mo sa Panginoon ang iyong mga gawa, at ang iyong mga panukala ay matatatag.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
Ginawa ng Panginoon ang bawa't bagay na ukol sa kaniyang sariling wakas: Oo, pati ng masama na ukol sa kaarawan ng kasamaan.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
Bawa't palalo sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: bagaman maghawakan sa kamay ay walang pagsalang parurusahan.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
Sa pamamagitan ng kaawaan at katotohanan ay nalilinis ang kasamaan: at sa pamamagitan ng pagkatakot sa Panginoon ay humihiwalay ang mga tao sa kasamaan.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
Pagka ang mga lakad ng tao ay nakapagpapalugod sa Panginoon, kaniyang tinitiwasay sa kaniya pati ng kaniyang mga kaaway.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
Maigi ang kaunti na may katuwiran kay sa malalaking pakinabang na walang kaganapan.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
Ang puso ng tao ay kumakatha ng kaniyang lakad: nguni't ang Panginoon ang nagtutuwid ng kaniyang mga hakbang.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
Banal na hatol ay nasa mga labi ng hari: at kaniyang bibig ay hindi sasalangsang sa kahatulan.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
Ang ganap na timbangan at panimbang ay sa Panginoon: lahat ng timbang na supot ay kaniyang gawa.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
Kasuklamsuklam sa mga hari na gumawa ng kasamaan: sapagka't ang luklukan ay natatatag sa pamamagitan ng katuwiran.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
Mga matuwid na labi ay kaluguran ng mga hari; at kanilang iniibig ang nagsasalita ng matuwid.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
Ang poot ng hari ay gaya ng mga sugo ng kamatayan: nguni't papayapain ng pantas.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
Nasa liwanag ng mukha ng hari ang buhay; at ang kaniyang lingap ay parang alapaap ng huling ulan.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
Pagkaigi nga na magtamo ng karunungan kay sa ginto! Oo, magtamo ng kaunawaan ay maigi kay sa pumili ng pilak.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
Ang maluwang na lansangan ng matuwid ay humiwalay sa kasamaan: siyang nagiingat ng kaniyang lakad ay nagiingat ng kaniyang kaluluwa.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
Ang kapalaluan ay nagpapauna sa kapahamakan, at ang mapagmataas na diwa ay sa pagkabuwal.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
Maigi ang magkaroon ng mapagpakumbabang loob na kasama ng dukha, kay sa bumahagi ng samsam na kasama ng palalo.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
Siyang nagiingat sa salita ay makakasumpong ng mabuti: at ang nananalig sa Panginoon ay mapalad.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
Ang pantas sa puso ay tatawaging mabait: at ang katamisan sa mga labi ay nagdaragdag ng katututuhan.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
Ang kaunawaan ay bukal ng buhay sa nagtatamo: nguni't ang saway ng mga mangmang ay siyang kanilang kamangmangan.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
Ang puso ng pantas ay nagtuturo sa kaniyang bibig, at nagdaragdag ng katututuhan sa kaniyang mga labi.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
Mga maligayang salita ay parang pulot-pukyutan, matamis sa kaluluwa at kagalingan sa mga buto.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
May daan na tila matuwid sa tao, nguni't ang dulo niyaon ay mga daan ng kamatayan.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
Ang gana ng pagkain ng manggagawang tao ay nakagagaling sa kaniya; sapagka't kinasasabikan ng kaniyang bibig.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
Ang walang kabuluhang tao ay kumakatha ng kahirapan: at sa kaniyang mga labi ay may masilakbong apoy.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
Ang magdarayang tao ay nagkakalat ng pagtatalo: at ang mapaghatid-dumapit ay naghihiwalay ng magkakaibigang matalik.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
Ang taong marahas ay dumadaya sa kaniyang kapuwa, at pinapatnubayan niya siya sa daang hindi mabuti.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
Ikinikindat ang kaniyang mga mata, upang kumatha ng mga magdarayang bagay: siyang nangangagat labi ay nagpapangyari sa kasamaan.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
Ang ulong may uban ay putong ng kaluwalhatian, masusumpungan sa daan ng katuwiran.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
Siyang makupad sa pagkagalit ay maigi kay sa makapangyarihan; at siyang nagpupuno sa kaniyang diwa ay maigi kay sa sumasakop ng isang bayan.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃
Ginagawa ang pagsasapalaran sa kandungan; nguni't ang buong pasiya niyaon ay sa Panginoon.