Job 31

ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃
Făcusem un legămînt cu ochii mei, şi nu mi-aş fi oprit privirile asupra unei fecioare.
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
Dar ce soartă mi -a păstrat Dumnezeu de sus? Ce moştenire mi -a trimes Cel Atotputernic din ceruri?
הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃
Peirea nu -i oare pentru cel rău, şi nenorocirea pentru cei ce fac fărădelege?
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
N'a cunoscut Dumnezeu căile mele? Nu mi -a numărat El toţi paşii mei?
אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃
Dacă am umblat cu minciuna, de mi -a alergat piciorul după înşelăciune:
ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃
să mă cîntărească Dumnezeu în cumpăna celor fără prihană, şi-mi va vedea neprihănirea!
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃
De mi s'a abătut pasul depe calea cea dreaptă, de mi -a urmat inima ochii, de s'a lipit vreo întinăciune de mînile mele,
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
atunci eu să samăn şi altul să secere, şi odraslele mele să fie desrădăcinate!
אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃
Dacă mi -a fost amăgită inima de vreo femeie, dacă am pîndit la uşa aproapelui meu,
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
atunci nevastă-mea să macine pentru altul, şi s'o necinstească alţii!
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃
Căci aceasta ar fi fost o nelegiuire, o fărădelege vrednică să fie pedepsită de judecători,
כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃
un foc care mistuie pînă la nimicire, şi care mi-ar fi prăpădit toată bogăţia.
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
De aş fi nesocotit dreptul slugii sau slujnicei mele, cînd se certau cu mine,
ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃
ce aş putea să fac, cînd se ridică Dumnezeu? Ce aş putea răspunde cînd pedepseşte El?
הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
Cel ce m'a făcut pe mine în pîntecele mamei mele, nu l -a făcut şi pe el? Oare nu ne -a întocmit acelaş Dumnezeu în pîntecele mamei?
אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
Dacă n'am dat săracilor ce-mi cereau, dacă am făcut să se topească de plîns ochii văduvei,
ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃
dacă mi-am mîncat singur pînea, fără ca orfanul să-şi fi avut şi el partea lui din ea,
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
eu, care din tinereţă l-am crescut ca un tată, eu, care dela naştere am sprijinit pe văduvă;
אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
dacă am văzut pe cel nenorocit ducînd lipsă de haine, pe cel lipsit neavînd învălitoare,
אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃
fără ca inima lui să mă fi binecuvîntat, fără să fi fost încălzit de lîna mieilor mei;
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
dacă am ridicat mîna împotriva orfanului, pentrucă mă simţeam sprijinit de judecători;
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
atunci, să mi se deslipească umărul dela încheietură, să-mi cadă braţul şi să se sfărîme!
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
Căci mă temeam de pedeapsa lui Dumnezeu, şi nu puteam lucra astfel din pricina măreţiei Lui.
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
Dacă mi-am pus încrederea în aur, dacă am zis aurului: ,Tu eşti nădejdea mea`;
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃
dacă m'am îngîmfat de mărimea averilor mele, de mulţimea bogăţiilor pe cari le dobîndisem;
אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
dacă am privit soarele cînd strălucea, luna cînd înainta măreaţă,
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
şi dacă mi s'a lăsat amăgită inima în taină, dacă le-am aruncat sărutări, ducîndu-mi mîna la gură:
גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃
şi aceasta este tot o fărădelege care trebuie pedepsită de judecători, căci m'aş fi lepădat de Dumnezeul cel de sus!
אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃
Dacă m'am bucurat de nenorocirea vrăjmaşului meu, dacă am sărit de bucurie cînd l -a atins nenorocirea,
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
eu, care n'am dat voie limbii mele să păcătuiască, să -i ceară moartea cu blestem;
אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃
dacă nu ziceau oamenii din cortul meu: ,Unde este cel ce nu s'a săturat din carnea lui?`
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃
Dacă petrecea străinul noaptea afară, dacă nu mi-aş fi deschis uşa să intre călătorul;
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
dacă mi-am ascuns fărădelegile, ca oamenii, şi mi-am închis nelegiuirile în sîn,
כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃
pentrucă mă temeam de mulţime, pentrucă mă temeam de dispreţul familiilor, ţinîndu-mă deoparte şi necutezînd să-mi trec pragul...
מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
Oh! de aş găsi pe cineva să m'asculte! Iată apărarea mea, iscălită de mine: să-mi răspundă Cel Atotputernic! Cine-mi va da plîngerea iscălită de protivnicul meu?
אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
Ca să -i port scrisoarea pe umăr, s'o leg de fruntea mea ca o cunună;
מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃
să -i dau socoteală de toţi paşii mei, să mă apropii de el ca un domn.
אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
Dacă pămîntul meu strigă împotriva mea, şi dacă brazdele lui varsă lacrămi;
אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃
dacă i-am mîncat roada fără s'o fi plătit, şi dacă am întristat sufletul vechilor lui stăpîni:
תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃
atunci să crească spini din el în loc de grîu, şi neghină în loc de orz!`` Sfîrşitul cuvintelor lui Iov.