Proverbs 16

לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃
I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.