Proverbs 6

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
E taku tama, ki te mea ko tau hei whakakapi mo ta tou hoa, ki te mea kua papaki tou ringa mo te tangata ke,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
Kua oti koe te mahanga e nga kupu a tou mangai, kua mau koe i nga kupu a tou mangai.
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
Meinga tenei inaianei, e taku tama, kia ora ai koe, he mea hoki kua taka koe ki roto ki te ringa o tou hoa; haere whakaiti i a koe, a ka tohe ki tou hoa.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
Whakaora i a koe ano he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai, ano he manu i roto i te ringa o te kaihopu.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
Haere ki te popokorua, e te tangata mangere, matakitakina iho ona ara, kia nui ai ou whakaaro:
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
Kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
Heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Kia pehea ake te roa o tau takoto, e te tangata mangere? A hea koe maranga ai i tau moe?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuinga o nga ringa i a koe e takoto na:
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
Na ka rite ki te kaipahua te putanga mai o te muhore ki a koe, tou rawakore, ano he tangata he patu nei tana.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
Ko te tangata kahore ona painga, ko te tangata hara, e haereere ana me te mangai tu ke;
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
E whakakini ana ona kanohi, e korero ana ona waewae, e tuhi ana ona maihao;
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
Kei roto te whanoke i tona ngakau, e whakatakoto ana ia i te kino i nga wa katoa; e rui ana ia i te ngangare.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
Mo reira ka huaki tata te aitua ki a ia; e kore e aha ka whatiia ia, te taea te rongoa.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
E ono nga mea e kino ana ki a Ihowa; ae ra, e whitu nga mea e whakariharihangia ana e ia:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
Ko te kanohi whakakake, ko te arero teka, ko nga ringa whakaheke i te toto harakore;
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
He ngakau e whakatakoto ana i nga whakaaro kikino, he waewae e hohoro ana te rere ki te hianga;
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
He kaiwhakaatu teka e korero teka ana, ko te tangata hoki e rui ana i te ngangare ki waenganui i nga tuakana, i nga teina.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
E taku tama, puritia te whakahau a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea:
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Ko tou kaiarahi ano tera ina haere koe; mana koe e tiaki ina takoto koe; ka korero mai ano ki a koe; ina ara koe.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
He rama hoki te whakahau; a he marama te ture; ko nga riringa hoki, e whakaako ana, he ara ki te ora;
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Hei tiaki i a koe kei he i te wahine kino, i te whakapati a te arero o te wahine ke.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Kei hiahia koe ki tona ataahua i roto i tou ngakau; kei mau ano koe i ona kamo.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
Ko te tukunga iho o te tangata he wahi taro, he mea mo te wahine kairau; ko ta te wahine purema e whai ana ko te wairua utu nui.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
E taea ranei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tona uma, a e kore ona kakahu e wera?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
E taea ranei e tetahi te haere i runga i nga waro ratarata, a e kore ona waewae e hunua?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Ka pera ano te tangata e haere ana ki te wahine a tona hoa; e kore e kore ka whiua te tangata e pa ana ki a ia.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
E kore e whakahaweatia e te tangata te tahae, ki te tahaetia e ia he mea e makona ai tona wairua i a hiakai ia.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu ana e whakautu ai; me homai e ia nga rawa katoa o tona whare.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
Ko te tangata e puremu ana ki te wahine, kahore ona mohio: ko te tangata e pera ana, kei te whakangaro ia i tona wairua.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
He kaiakiko, he whakama te wahi mona; e kore ano tona ingoa kino e horoia atu.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
He riri nui hoki na te tangata te hae; e kore ano e tohungia e ia i te ra rapu utu.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
E kore ia e manako ki tetahi utu; e kore hoki e tatu tona ngakau, ahakoa he nui au hakari e tapae ai.