Proverbs 7

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
E taku tama, puritia aku kupu, huna aku whakahau ki roto ki a koe.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
Puritia aku whakahau, a ka ora; taku ture, ano ko te whatupango o tou kanohi.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
Herea ki ou maihao; tuhituhia, ko tou ngakau ano hei papa.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
Ki atu ki te whakaaro nui, He tuahine koe noku; kiia hoki te matauranga ko tou whanaunga wahine:
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Kia ai enei hei tiaki i a koe kei he i te wahine ke, i te wahine ke, he korero whakapati nei ana.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
I titiro atu hoki ahau i te matapihi o toku whare i roto i toku whakakahokaho;
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
A i matakitaki ahau i roto i nga kuware, i kite i roto i nga taitama, i tetahi tamaiti kahore rawa he whakaaro,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
E haere ana i te ara i te wahi tata e piko atu ai ki a ia, a haere ana ia i te ara ki tona whare.
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
I te kakarauritanga, i te ahiahi o te ra, i te titiwhatanga o te po, i te pouri kerekere.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
Na, kua tutaki tetahi wahine ki a ia, he kakahu puremu tona, he ngakau hianga.
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
He mangai koroki tona, he tohetohe; ko ona waewae, kahore e tau ki tona whare:
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
Inaianei kei nga ara ia, inamata kei nga waharoa, e tauwhanga ana i nga kokinga katoa.
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia, a ka mea atu ki a ia, me te whakatoi ano i tona mata,
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
He patunga mo te pai kei ahau; no tenei ra nei ahau i whakamana ai i aku kupu taurangi;
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
Koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe, ki te ata rapu i tou mata, a ka kitea nei koe e ahau.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
Ko toku moenga kua horahia e ahau, whakapaipai rawa ki te kaitaka, ki nga kakahu purepure no te rinena o Ihipa.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
Kua ruia e ahau toku moenga ki nga mea whakakakara, ki te maira, ki te aroe, ki te hinamona.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
Haere mai, kia whaowhina taua ki te aroha, a ao noa; kia ora o taua ngakau i te aroha.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
Kahore hoki taku tane i te whare: kua riro ia, he haere tawhiti:
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
I maua atu e ia he putea moni i tona ringa; ka hoki mai ano ia i te kowhititanga o te marama.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
He maha no ana korero whakawai, riro ana ia i a ia ki tana; na te whakapati a ona ngutu ka kumea atu ia e ia.
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
Haere tonu ia i muri i a ia, ano he kau e haere ana kia patua, he kuware ranei e haere ana ki nga rakau here waewae e whiua ai te he;
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
A tu noa te tao ki tona ate puta rawa; rite tonu ia ki te manu e hohoro ana ki te mahanga, te mohio he matenga tera mona.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
No reira, e aku tamariki, whakarongo ki ahau, maharatia nga kupu a toku mangai.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
Kei peau ke tou ngakau ki ona ara, kei kotiti ke ki ona huarahi.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
He tokomaha hoki nga tangata i tu, i hinga i a ia, ae ra, he ope nui rawa tana i patu ai.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃
He huarahi tona whare ki te reinga, e anga ana ki raro ki nga ruma o te mate.