Job 31

ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃
Kua oti taku kawenata ki oku kanohi; kia whakaaroaro ahau hei aha ki te kotiro?
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
He aha ta te Atua wahi e tuwha mai ai i runga? He aha ta te Kaha Rawa taonga tupu i te wahi tiketike?
הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃
He teka ianei he whakangaromanga mo te tangata kino? he whiu mo nga kaimahi o te he?
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
He teka ianei e kitea ana e ia oku ara, e taua ana e ia oku hikoinga katoa?
אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃
Ki te mea i haere ahau i runga i te tekateka noa, a i hohoro toku waewae ki te tinihanga;
ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃
Kia paunatia ahau i runga i te pauna tika, kia mohio ai te Atua ki toku tapatahi:
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃
Ki te mea i kotiti ke toku hikoinga i te ara, a i whai toku ngakau i oku kanohi; a ki te mea i mau te tongi ki oku ringa;
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
Kati, ko ahau hei whakato, a ma tetahi atu e kai; ae ra, tukua nga hua o taku mara kia hutia atu.
אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃
Ki te mea i whakawairangitia toku ngakau e te wahine, a i whanga ahau i te tatau o toku hoa;
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
Heoi kia huri paraoa taku wahine ma tetahi atu, kia piko iho ano hoki nga tangata ke ki runga i a ia.
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃
He kino rawa hoki tera; ae ra, he he e tika ana kia whiua e nga kaiwhakawa:
כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃
He ahi hoki tera e kai ana ki te whakangaromanga rawa, poto noa aku hua katoa.
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
Ki te mea i whakahaweatia e ahau te whakawa a taku pononga tane, a taku pononga wahine, i a raua e totohe ana ki ahau;
ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃
Ka pehea ra ahau ina whakatika te Atua? He aha taku kupu e whakahoki ai ki a ia ina tae mai ia ki te titiro?
הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
He teka ranei na toku kaihanga ia i hanga i roto i te kopu? a nana, na te kotahi, i whai ahua ai maua i roto i te puku?
אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
Ki te mea i kaiponuhia e ahau ta nga rawakore i hiahia ai, a meinga ana e ahau nga kanohi o te pouaru kia pau i te minamina;
ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃
Ki te mea ranei i kainga taku maramara e toku kotahi, a kihai te pani i kai i tetahi wahi;
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
He mea whakatupu ia naku no toku taitamarikitanga ra ano me te mea ko tona papa ahau: ko te pouaru he mea arahi naku no te kopu ra ano o toku whaea;
אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
Ki te mea i kite ahau i tetahi e tata ana ki te mate, he kore no te kakahu, a kahore he uhi mo te rawakore;
אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃
Ki te mea kihai tona hope i whakapai ki ahau, a kihai ia i mahana i nga huruhuru o taku kahui:
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
Ki te mea i ara toku ringa hei pehi i te pani, i toku kitenga he awina tera moku kei te kuwaha;
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
Na kia marere atu toku pokohiwi i roto i te peke, kia whati te takakau o toku ringa.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
Ko te whiu hoki a te Atua taku i wehi ai; kihai hoki i taea e ahau te aha i tona nui.
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
Ki te mea i u toku whakaaro ki te koura, a i mea ahau ki te koura parakore, Ko koe taku e whakawhirinaki atu ai;
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃
Ki te mea i koa ahau ki te maha o oku rawa, a ki te nui o ta toku ringa i whiwhi ai;
אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
Ki te mea i kite ahau i te ra e whiti ana, i te marama ranei e haere ana i tona tiahotanga;
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
A ka kumea pukutia atu toku ngakau, ka kihia toku ringa e toku mangai:
גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃
Na he kino tenei hei whiunga ma nga kaiwhakawa: he teka hoki naku ki te Atua i runga.
אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃
Ki te mea i koa ahau ki te whakangaromanga o te tangata i kino ki ahau, i whakaara ake ranei i ahau i te panga o te he ki a ia;
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
Ae, kihai ahau i tuku i toku mangai kia hara, kihai i whai kia kanga tona wairua;
אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃
Ki te mea kahore nga tangata o toku teneti i mea, Tena koa te tangata kihai nei i makona i tona kikokiko?
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃
Kihai te manene i moe i waho; i whakatuwheratia ano e ahau oku tatau ki te tangata haere;
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
Ki te mea i pera ahau me Arama, i hipoki i oku he, i huna i toku kino ki roto ki toku uma;
כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃
I wehi hoki ahau i te huihui nui, i mataku ki te whakahawea a nga hapu, a whakarongo kau ana, kihai hoki i puta ki waho
מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
Aue, me i whakarongo mai tetahi ki ahau! Nana, tenei taku tohu, ma te Kaha Rawa e whakahoki mai he kupu ki ahau; me i ahau noa te pukapuka i tuhituhia e toku hoariri!
אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
Ina, kua amohia e ahau i runga i toku pokohiwi; kua herea e ahau hei karauna moku.
מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃
Kua whakaaturia e ahau ki a ia te maha o oku hikoinga; rite tonu ki ta te rangatira taku whakatata atu ki a ia.
אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
Ki te tangi taku oneone, he whakahe ki ahau, ki te uru ano ona moa ki te aue,
אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃
Ki te mea i kainga e ahau ona hua, he mea kihai i utua, a naku ranei ona ariki i mate ai,
תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃
Na, kia riro pu te witi i te tataramoa, te parei i te taru kino. Heoi ano nga korero a Hopa.