Proverbs 6

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan'ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin'ny namanao.
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin'izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin'ny tanan'ny mpamandrika.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
Mandehana any amin'ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin'ny fararano.
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin'ny torimasonao ianao?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
Izay mami-maso sy manao famantarana amin'ny tongony Ary manao baiko amin'ny rantsan-tànany;
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
Izao enina izao no halan'i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin'ny rahalahy.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Afatory amin'ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan'aina ny anatra famaizana,
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Hiarovana anao amin'ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin'ny fandroboan'ny lelan'ny vahiny janga.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin'ny hodimasony izy.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan'ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin'ny vadin'ny olona no mihaza ny aina soa.
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
Mahatondra afo ao an-tratran'akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
Misy mahadia vain'afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Dia toy izany izay mankamin'ny vadin'ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
Tsy avelan'ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
Izay mijangajanga amin'ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin'ny tondro-molotra.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin'ny andro hamaliany.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.