Proverbs 7

בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
Anaka, tandremo ny teniko, Ary raketo ao aminao ny didiko.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao; Ary tandremo toy ny anakandriamasonao ny lalàko.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
Afehezo eo amin'ny rantsan-tananao izy, Soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka izy.
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
Ny fahendrena dia ilazao hoe: Anabaviko ianao; Ary ny fahafantarana dia antsoy hoe: Sakaiza mahazatra ianao;
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Mba hiarovana anao amin'ny vehivavy jejo, Dia amin'ny vahiny janga izay manao teny mandrobo.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
Fa teo amin'ny varavarankelin'ny tranoko, Dia teo amin'ny makarakara, no nitsirihako,
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
Ka nahita anankiray tamin'ny kely saina aho, Eny, nandinika ny tovolahy aho ka nahita zazalahy anankiray tsy ampy saina,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
Izay nandeha tamin'ny lalana akaikin'ny zoron-tranon'ny vehivavy janga Sy nizotra nankany an-tranony,
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
Nony takariva ilay somambisamby iny Sy tamin'ny alina efa maizina dia maizina.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
Dia, indro, nisy vehivavy nitsena azy Sady manao fitafin'ny janga no mifetsy am-po,
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
Sady vavàna no maditra, Tsy mahajanona ao an-tranony ny tongony;
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
Fa vetivety mby eny an-dalam-be izy, ary vetivety mby eny an-tsena, Ary mamitsaka eny an-joron-trano rehetra eny izy.
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
Ka dia nisavika ilay tovolahy izy ka nanoroka azy Sady nisolantsolana taminy ka nilaza hoe:
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
Efa nivoady hanatitra fanati-pihavanana aho; Ary androany no nanefako ny voadiko.
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
Koa dia nivoaka hitsena anao aho, Mba hitady fatratra ny tarehinao, ka dia nahita anao tokoa.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
Ny fandriako efa nasiako firakotra tsara, Dia lambam-pandriana misoratsoratra voafoly hatrany Egypta.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
Efa norarahako zava-manitra ny fandriako, Dia miora sy hazomanitra ary havozo manitra.
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
Andeha, aoka isika hivoky fitia ambara-pahamarain'ny andro, Aoka ho feno fahafinaretana amin'ny fitiavana isika.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
Fa tsy ao an-trano ny lehilahy, Fa lasa nivahiny lavitra izy;
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
Ny kitampom-bola dia nentiny any an-tànany, Ka tsy mbola hody izy mandra-pahafenon'ny volana.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
Tamin'ny teny maro no nampanekeny azy, Tamin'ny fandroboan'ny molony no nitaomany azy,
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
Ka dia nandeha nanaraka azy niaraka tamin'izay ilay zatovo, Tahaka ny omby entina hovonoina, Ary tahaka ny adala hogadrana,
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
Ambara-piboroaky ny lefom-pohy amin'ny atiny, Ary tahaka ny vorona mipaoka ny fandrika, Fa tsy fantany hahafaty ny ainy izany.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
Koa mihainoa ahy ianareo, anaka, Ary tandremo ny teny aloaky ny vavako.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
Aoka tsy hivily ho any amin'ny lalany ny fonareo, Ary aza mania ho amin'ny alehany.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
Fa betsaka no naripany ka maty; Ary maro be no efa matiny.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃
Ny tranony dia lalana mankany amin'ny fiainan-tsi-hita, Eny, midina ho any amin'ny efi-tranon'ny fahafatesana.