Job 41

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
Indro, foana ny fihendrena azy; Tsy mahakivy va na dia ny fijery azy aza?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
Tsy misy sahy manao vi-very hanaitra azy; Koa iza kosa no mahajanona eo anatrehako?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
Iza no nanome Ahy aloha mba hamaliako azy? Ny eny ambanin'ny lanitra rehetra dia Ahy avokoa.
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
Tsy mbola hangina Aho ny amin'ny momba ny tenany sy ny heriny ary ny fahatsaran'ny endriny.
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
Iza no mahasonga ny fitafiany anoloany? Na iza no sahy hiditra ao amin'ny nifiny roa sosona?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
Iza no mahasokatra ny varavaran'ny tavany? Mahatsiravina ny nifiny manodidina!
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
Reharehany ny faharaoraon'ny kirany, mihidy avokoa toy ny voapetaka mafy amin'ny tombo-kase ireo;
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
Mikirindro ireo, ka tsy azon'ny rivotra idirana eo anelanelany.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
Mifanindry lany ireo sady mifaniditra ka tsy azo sarahina,
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
Ny fieviny dia mampamirapiratra fahazavana, ary ny masony dia tahaka ny hodimason'ny maraina.
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
Lelafo no mivoaka avy amin'ny vavany; Kilalaon'afo no mipariaka avy aminy.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
Ny vavorony dia ivoahan'ny setroka, tahaka ny avy amin'ny vilany mangotraka, na amin'ny fahandroana.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
Ny fofonainy mampirehitra arina, ary misy lelafo mivoaka avy amin'ny vavany.
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
Ny vozony no itoeran'ny hery; Ary mibitaka eo alohany ny fampahatahorana.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
Mivalombalona ny hotraka amin'ny tenany; Mafy ireny ka tsy azo endahana.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
Mafy tahaka ny vato ny fony; Eny, mafy tahaka ny vato fikosoham-bary.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
Raha mitsangana izy, dia raiki-tahotra ny mahery; Eny, toran-kovitra ireo ka tsy mahavoa.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
Raha misy mamely azy amin'ny sabatra dia tsy mahalaitra, na amin'ny lefom-pohy, na ny firombaka, na ny zana-tsipìka.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
Ataony toy ny mololo ny vy, ary toy ny hazo momoka ny varahina.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
Tsy mampandositra azy ny zana-tsipìka; Ataony ho toy ny vodivary ny vaton'antsamotady.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
Ataony ho toy ny vodivary koa ny langilangy; Ihomehezany ny fanetsehana ny lefona.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
Ny takibany dia tahaka ny tavim-bilany maranitra; Mamelatra fivelezam-bary maranitra eo amin'ny fotaka izy.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
Mampandevy ny lalina ho tahaka ny ao am-bilany izy; Manao ny ranomasina ho tahaka ny vilany misy menaka manitra izy.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
Mampahazava ny lalany eo aoriany izy. Ataon'ny olona ho toy ny volo fotsy ny lalina.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
Tsy misy tahaka azy eny ambonin'ny tany, izay voaforona tsy hahalala tahotra.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
Ny avo rehetra jereny avokoa; Mpanjakan'ny bibi-dia rehetra izy
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃