Job 31

ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה׃
Efa nampanekeko ny masoko; Koa hataoko ahoana indray no fijery zazavavy?
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים׃
Fa raha izany, dia inona no anjara avy amin'Andriamanitra any ambony. Sy lova avy amin'ny Tsitoha any amin'ny avo?
הלא איד לעול ונכר לפעלי און׃
Moa tsy loza va no manjo ny ratsy fanahy? Ary tsy fahoriana va no mahazo ny mpanao ratsy?
הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור׃
Moa tsy Andriamanitra va no mijery ny lalako ka manisa ny diako rehetra?
אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי׃
Raha tàhiny nandeha tamin'ny fitaka aho na niezaka tamin'ny fahafetsena.
ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי׃
(Enga anie ka holanjain'Andriamanitra eo amin'ny mizanan'ny fahamarinana aho! Dia ho fantany ny tsi-fananako tsiny);
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום׃
Raha tàhiny nivily niala tamin'ny lalana ny diako, na nanaraka ny masoko ny foko, na nisy tsiny niraikitra tamin'ny tanako:
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו׃
Dia aoka hamafy aho, fa olon-kafa no hihinana, ary aoka ho fongotra izay amboleko.
אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי׃
Raha tahìny adala tamin'ny vadin'olona ny foko, ka namitsaka teo am-baravaran'ny namako aho,
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין׃
Dia aoka kosa ny vadiko halain'ny sasany, ary aoka olon-kafa no handry aminy.
כי הוא זמה והיא עון פלילים׃
Fa fahavetavetana izany, eny, heloka tokony hotsarain'ny mpitsara;
כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש׃
Fa afo mandevona hatrany amin'ny fandringanana izany ka hanongotra ny vokatro rehetra.
אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי׃
Raha tàhiny aho nandà ny rariny izay an'ny ankizilahiko na ny ankizivaviko, raha nifamaly tamiko izy,
ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו׃
Dia inona no hataoko, raha hitsangana Andriamanitra? Ary ahoana no havaliko Azy, raha handinika Izy?
הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד׃
Fa moa tsy Izay nanao ahy tany an-kibo ihany va no nanao azy koa? Ary tsy Iray ihany va no namorona anay tany am-bohoka?
אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה׃
Raha tàhiny aho nandà Izay nirin'ny malahelo ka nahapahina ny mason'ny mpitondratena,
ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה׃
Na nihinana ny sombin-kaniko irery, ka tsy mba nihinanan'ny kamboty
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה׃
(Fa tsy izany, fa hatry ny fony mbola tanora aho, dia notezaina teo amiko tahaka ny zanaka ny kamboty, Ary nitondra ny mpitondratena hatrany an-kibon-dreniko aho);
אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון׃
Raha tàhiny aho nahita olona efa ho faty noho ny tsi-fananan-damba. Na malahelo tsy manan-kitafy,
אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם׃
Koa tsy nankasitraka ahy ny tenany, ary tsy nanafàna azy ny volon'ondriko;
אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי׃
Raha tahìny aho naninjitra ny tanako hampahory ny kamboty, saingy hitako fa nisy niandany tamiko teo am-bavahady:
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר׃
Dia aoka ny foto-tsandriko hitsoaka hiala amin'ny rangomainako, eny, aoka ny sandriko ho latsaka hiala amin'ny taolam-panaviko.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל׃
Fa mampahatahotra ahy ny loza avy amin'Andriamanitra, ka tsy mahavita na inona na inona aho noho ny fahalehibiazany.
אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי׃
Raha tàhiny aho nanao ny volamena ho fanantenako, na nanonona ny volamena tsara hoe: Ry tokiko ô;
אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי׃
Raha tàhiny ho nifaly noho ny haben'ny fananako sy noho ny nahazoan'ny tanako harena betsaka;
אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך׃
Raha tàhiny aho nijery ny masoandro, raha namirapiratra izy, na ny volana, raha nandeha tamin'ny fangarangarany izy,
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי׃
Ka voafitaka mangingina ny foko, ary nanoroka ny tanako ny vavako
גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל׃
(Dia heloka hanamelohan'ny mpitsara koa izany; Fa ho nihatsaravelatsihy tamin'Andriamanitra Izay any ambony aho);
אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע׃
Raha tàhiny aho nifaly noho ny loza nanjo izay nankahala ahy, na nibitabitaka, raha nozoim-pahoriana izy
ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו׃
(Tsia, fa tsy navelako hanota akory ny vavako hangataka ozona hanjo azy);
אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע׃
Raha tàhiny ny tao an-daiko tsy nanao hoe: Iza moa no tsy voky tamin'ny henany?
בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח׃
Ny vahiny aza tsy nandry teny alatrano; Fa novohako ny varavarako manatrika ny lalana;
אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני׃
Raha tàhiny aho mba nanarona ny fahadisoako tahaka an'i Adama ka nanafina ny heloko tato an-tratrako,
כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח׃
Satria nampihorohoro ny foko ny vahoaka maro be, ary natahotra aho, fandrao hamavoin'ny fokon'olona, ka dia namitsaka, fa tsy sahy nivoaka ny varavarana
מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי׃
Enga anie ka hisy hihaino ahy! Indro ny soniako! Enga anie ka hamaly ahy ny Tsitoha! Indro ny taratasy voasoratr'ilay manana ady amiko!
אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי׃
Hataoko eny an-tsoroko tokoa izany ary hafehiko amiko ho satro-boninahitra.
מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו׃
Ny isan'ny diako dia hambarako aminy, ary tahaka ny fanakon'ny zanak'andriana no hanatonako Azy.
אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון׃
Raha tàhiny mitaraina hiampanga ahy ny taniko, ka miara-mitomany ny vavasako;
אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי׃
Raha tàhiny aho nihinana ny vokatra, nefa tsy nandoa ny vidiny.Na nanao izay hahafaty ny ain'ny tompony:
תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב׃
Dia aoka ny tsilo no haniry hisolo ny vary tritika. Ary ny ahi-dratsy hisolo ny vary hordea. Tapitra ny tenin'i Joba.