Proverbs 16

לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
Minden útai tiszták az embernek a maga szemei előtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
Mindent teremtett az Úr az ő maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bűn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
Az embernek elméje gondolja meg az ő útát; de az Úr igazgatja annak járását.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
Az Úré az igaz mérték és mérőserpenyő, az ő műve minden mérőkő.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erősíttetik meg a királyiszék.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti *a király.*
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
A királynak felgerjedt haragja *olyan, mint* a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megőrzi az ő útát.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
A megromlás előtt kevélység *jár,* és az eset előtt felfuvalkodottság.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
Életnek kútfeje az értelem *annak,* a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az ő száját, és az ő ajkain öregbíti a tudományt.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
Lépesméz a gyönyörűséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
Van oly út, mely igaz az ember szeme előtt, de vége a halálnak úta.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az ő szája kényszeríti őt.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az ő ajkain mintegy égő tűz van;
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
Az erőszakos ember elhiteti az ő felebarátját, és nem jó úton viszi őt.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
A ki behúnyja szemeit, *azért teszi,* hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, *már* véghez vitte a gonoszságot.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
Jobb a hosszútűrő az erősnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃
Az *ember* kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.