Proverbs 17

טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
Jobb a száraz falat, melylyel van csendesség; mint a levágott barmokkal teljes ház, melyben háborúság van.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
Az értelmes szolga uralkodik a gyalázatos fiún, és az atyafiak között az örökségnek részét veszi.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
Az olvasztótégely az ezüst számára van, és a kemencze az aranyéra; a szívek vizsgálója pedig az Úr.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
A gonosztevő hallgat az álnok beszédekre, a csalárd hallgat a gonosz nyelvre.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
A ki megcsúfolja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét; a ki gyönyörködik *másnak* nyomorúságában, büntetlen nem lészen!
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
Drága kő az ajándék elfogadójának szemei előtt; mindenütt, a hova csak fordul, okosan cselekszik.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
Elfedezi a vétket, a ki keresi a szeretetet; a ki pedig ismétlen előhoz egy dolgot, elszakasztja egymástól a barátságosokat is.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
Foganatosb a dorgálás az eszesnél, mint ha megvernéd a bolondot százszor is.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
Csak ellenkezést keres a gonosz, végre kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
Találjon valakire a fiától megfosztott medve, csak ne a bolond az ő bolondságában.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
A ki fizet gonoszt a jóért, nem távozik el a gonosz annak házától.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
*Mint* a ki árvizet szabadít el, *olyan* a háborúság kezdete; azért minekelőtte kihatna, hagyd el a versengést.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
A ki igaznak mondja a bűnöst, és kárhoztatja az igazat, útálatos az Úrnak egyaránt mind a kettő.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
Miért van a vétel ára a bolondnak kezében a bölcseség megszerzésére, holott nincsen néki elméje?
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
Minden időben szeret, a ki *igaz* barát, és testvérül születik a nyomorúság idejére.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
Értelmetlen ember az, a ki kezét adja, fogadván kezességet barátja előtt.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
Szereti a gonoszt, a ki szereti a háborúságot; a ki magasbítja kapuját, romlást keres.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
Az elfordult szívű ember nem nyerhet jót, és a ki az ő nyelvével gonosz, esik nyomorúságba.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
A ki szül bolondot, *szüli* ő magának bánatra; és nem örvendez a bolondnak atyja.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
A vidám elme jó orvosságul szolgál; a szomorú lélek pedig megszáraztja a csontokat.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
A kebelből *kivett* ajándékot az istentelen elveszi, a törvény útának elfordítására.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
Az eszesnek orczájából kitetszik a bölcseség; a bolondnak pedig szemei *országolnak* a földnek végéig.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
Búsulása az ő atyjának a bolond fiú, és az ő szülőjének keserűsége.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
Még megbirságolni is az igazat nem jó, a tisztességest megverni igazságáért.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkű, az értelmes férfiú.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃
Még a bolond is, amikor hallgat, bölcsnek ítéltetik; mikor ajkait bezárja, eszesnek.