Proverbs 6

בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
हे मेरे पुत्र, बिना समझे बूझे यदि किसी की जमानत दी है अथवा किसी के लिये वचनबद्ध हुआ है,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
यदि तू अपने ही कथन के जाल में फँस गया है, तू अपने मुख के ही शब्दों के पिंजरे में बन्द हो गया है
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
तो मेरे पुत्र, क्योंकि तू औरों के हाथों में पड़ गया है, तू स्वंय को बचाने को ऐसा कर: तू उसके निकट जा और विनम्रता से अपने पड़ोसो से अनुनय विनम्र कर।
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
निरन्तर जागता रह, आँखों में नींद न हो और तेरी पलकों में झपकी तक न आये।
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
स्वंय को चंचल हिरण शिकारी के हाथ से और किसी पक्षा सा उसके जाल से छुड़ा ले।
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
अरे ओ आलसी, चींटी के पास जा। उसकी कार्य विधि देख और उससे सीख ले।
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
उसका न तो काई नायक है, न ही कोई निरीक्षक न ही कोई शासक है।
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
फिर भी वह ग्रीष्म में भोजन बटोरती है और कटनी के समय खाना जुटाती है।
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
अरे ओ दीर्घ सूत्री, कब तक तुम यहाँ पड़े ही रहोगे? अपनी निद्रा से तुम कब जाग उठोगे?
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
तुम कहते रहोगे, “थोड़ा सा और सो लूँ, एक झपकी ले लूँ, थोड़ा सुस्ताने को हाथों पर हाथ रख लूँ।”
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
और बस तुझको दरिद्रता एक बटमार सी आ घेरेगी और अभाव शस्त्रधारी सा घेर लेगा।
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
नीच और दुष्ट वह होता है जो बुरी बातें बोलता हुआ फिरता रहता है।
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
जो आँखों द्वारा इशारा करता है और अपने पैरों से संकेत देता है और अपनी उगंलियों से इशारे करता है।
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
जो अपने मन में षड्यन्त्र रचता है और जो सदा अनबन उपजाता रहता है।
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
अत: उस पर अचानक महानाश गिरेगा और तत्काल वह नष्ट हो जायेगा। उस के पास बचने का उपाय भी नहीं होगा।
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
ये हैं छ: बातें वे जिनसे यहोवा घृणा रखता और ये ही सात बातें जिनसे है उसको बैर:
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
गर्वीली आँखें, झूठ से भरी वाणी, वे हाथ जो अबोध के हत्यारे हैं।
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
ऐसा हृदय जो कुचक्र भरी योजनाएँ रचता रहताहै, ऐसे पैर जो पाप के मार्ग पर तुरन्त दौड़ पड़ते हैं।
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
वह झूठा गवाह, जो निरन्तर झूठ उगलता है और ऐसा व्यक्ति जो भाईयों के बीच फूट डाले।
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
हे मेरे पुत्र, अपने पिता की आज्ञा का पालन कर और अपनी माता की सीख को कभी मत त्याग।
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
अपने हृदय पर उनको सदैव बाँध रह और उन्हें अपने गले का हार बना ले।
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
जब तू आगे बढ़ेगा, वे राह दिखायेंगे। जब तू सो जायेगा, वे तेरी रखवाली करेंगे और जब तू जागेगा, वे तुझसे बातें करेंगे।
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
क्योंकि ये आज्ञाएँ दीपक हैं और यह शिक्षा एक ज्योति है। अनुशासन के सुधार तो जीवन का मार्ग है।
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
जो तुझे चरित्रहीन स्त्री से और भटकी हुई कुलटा की फुसलाती बातों से बचाते हैं।
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
तू अपने मन को उसकी सुन्दरता पर कभी वासना सक्त मत होने दे और उसकी आँखों का जादू मत चढ़ने दे।
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
क्योंकि वह वेश्या तो तुझको रोटी—रोटी का मुहताज कर देगी किन्तु वह कुलटा तो तेरा जीवन ही हर लेगी!
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
क्या यह सम्भव है कि कोई किसी के गोद में आग रख दे और उसके वस्त्र फिर भी जरा भी न जलें?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
दहकते अंगारों पर क्या कोई जन अपने पैरों को बिना झुलसाये हुए चल सकता है?
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
वह मनुष्य ऐसा ही है जो किसा अन्य की पत्नी से समागम करता है। ऐसी पर स्त्री के जो भी कोई छूएगा, वह बिना दण्ड पाये नहीं रह पायेगा।
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
यदि कोई चोर कभी भूखों मरता हो, यदि यह भूख को मिटाने के लिये चोरी करे तो लोग उस से घृणा नहीं करेंगे। फिर भी यदि वह पकड़ा जाये तो उसे सात गुणा भरना पड़ता है चाहे उससे उसके घर का समूचा धन चुक जाये।
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
यदि कोई चोर कभी भूखों मरता हो, यदि यह भूख को मिटाने के लिये चोरी करे तो लोग उस से घृणा नहीं करेंगे। फिर भी यदि वह पकड़ा जाये तो उसे सात गुणा भरना पड़ता है चाहे उससे उसके घर का समूचा धन चुक जाये।
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
किन्तु जो पर स्त्री से समागम करता है उसके पास तो विवेक का आभाव है। ऐसा जो करता है वह स्वयं को मिटाता है।
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
प्रहार और अपमान उसका भाग्य है। उसका कलंक कभी नहीं धुल पायेगा।
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
ईर्ष्या किसी पति का क्रोध जगाती है और जब वह इसका बदला लेगा तब वह उस पर दया नहीं करेगा।
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃
वह कोई क्षति पूर्ति स्वीकार नहीं करेगा और कोई उसे कितना ही बड़ा प्रलोभन दे, उसे वह स्वीकारे बिना ठुकरायेगा!