Psalms 106

הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Louez l'Eternel! Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו׃
Qui dira les hauts faits de l'Eternel? Qui publiera toute sa louange?
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת׃
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך׃
Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך׃
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו׃
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
Nos pères en Egypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו׃
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר׃
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב׃
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.
ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר׃
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו׃
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו׃
Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון׃
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם׃
Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה׃
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Eternel.
תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם׃
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram;
ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים׃
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה׃
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב׃
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.
שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים׃
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Egypte,
נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף׃
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית׃
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו׃
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel,
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה׃
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix.
וישא ידו להם להפיל אותם במדבר׃
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות׃
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים׃
Ils s'attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה׃
Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה׃
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta;
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם׃
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם׃
Ils irritèrent l'Eternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,
כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו׃
Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.
לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם׃
Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Eternel leur avait ordonné de détruire.
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם׃
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים׃
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים׃
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם׃
Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו׃
La colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם׃
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם׃
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם׃
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
וירא בצר להם בשמעו את רנתם׃
Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications.
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו׃
Il se souvint en leur faveur de son alliance;
ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם׃
Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
Sauve-nous, Eternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה׃
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!