Psalms 109

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Jumala, minun kiitokseni, älä vaikene.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
Sillä he ovat jumalattoman ja pettäväisen suunsa avanneet minua vastaan: he puhuvat minun kanssani viekkaalla kielellä,
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
Ja myrkyllisillä sanoilla ovat he minun piirittäneet, ja sotivat minua vastaan ilman syytä.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
Että minä heitä rakastan, ovat he minua vastaan; mutta minä rukoilen.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
He osoittavat minulle pahaa hyvän edestä ja vihaa rakkauden edestä.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
Aseta jumalattomat hänen päällensä, ja perkele seisokaan hänen oikialla kädellänsä.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
Koska hän tuomitaan, niin lähtekään siitä ulos jumalattomana, ja hänen rukouksensa olkoon synti.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
Olkoon hänen päivänsä harvat, ja hänen virkansa ottakoon toinen.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
Hänen lapsensa olkoon orvot, ja hänen emäntänsä leski.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
Käykään hänen lapsensa kulkiana, ja kerjätkään, ja etsikään elatuksensa köyhyydessänsä.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
Kaikki mitä hänellä on, korkorahainen ottakoon, ja muukalaiset repikään hänen hyvyytensä.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
Älköön kenkään hänelle hyvää tehkö, eikä yksikään armahtako hänen orpojansa.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
Hänen sukunsa olkoon hävitetty: heidän nimensä olkoon toisessa polvessa pyyhitty pois.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
Hänen isäinsä pahat teot tulkaan muistoksi Herran edessä, ja hänen äitinsä synti ei pidä pyyhittämän pois.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
Olkoon ne alati Herran kasvoin edessä, ja hukkukoon heidän muistonsa maan päältä,
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
Ettei hänellä ensinkään laupiutta ollut, vaan vainosi raadollista ja köyhää, ja murheellista tappaaksensa.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
Ja hän tahtoi kirousta, sen myös pitää hänelle tuleman: ei hän tahtonut siunausta, sen pitää myös hänestä kauvas erkaneman.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
Ja hän puki kirouksen päällensä niinkuin paitansa ja se meni hänen sisällyksiinsä niinkuin vesi, ja hänen luihinsa niinkuin öljy.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
Se olkoon hänelle niinkuin vaate, jolla hän itsensä verhottaa, ja niinkuin vyö, jolla hän aina itsensä vyöttää.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
Aivan näin tapahtukoon heille Herralta, jotka ovat minua vastaan, ja puhuvat pahoin minun sieluani vastaan.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
Mutta sinä, Herra, Herra, tee minun kanssani sinun nimes tähden; sillä sinun armos on hyvä, pelasta minua.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
Sillä minä olen köyhä ja raadollinen: minun sydämeni on särjetty minussa.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
Minä menen pois niinkuin varjo, koska se kulkee pois, ja pudistetaan ulos niinkuin kaskaat.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
Minun polveni ovat heikoksi tulleet paastosta, ja minun lihani on laihtunut lihavuudesta.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
Ja minun täytyy olla heidän pilkkansa: koska he minun näkevät, niin he päätänsä pudistavat.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
Auta minua, Herra minun Jumalani: auta minua sinun armos perästä,
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
Että he tuntisivat sen sinun kädekses, ja että sinä Herra sen teet.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
Koska he sadattavat, niin siunaa sinä: koska he karkaavat minua vastaan, niin tulkoon he häpiään, mutta sinun palvelias iloitkaan.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
Olkoon minun vainolliseni häväistyksellä puetut, ja olkoon häpiällänsä verhotetut niinkuin hameella.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
Minä kiitän suuresti Herraa suullani, ja ylistän häntä monen seassa.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃
Sillä hän seisoo köyhän oikialla kädellä, auttamassa häntä niistä, jotka hänen sieluansa tuomitsevat.